我人生活的天地廣闊無邊,上窮碧落下黃泉,其間萬事萬物錯雜萬端,作者從中慎重擷取筆之成文,屢經千錘百鍊,字斟句酌,經之營之,乃有此書之呈現。
書中內文,悠遊大自然者有之,繫心鄉土田園者有之,書寫一般日常生活者有之,提升心靈境界者有之,析理明辨者有之,題材可謂包羅萬象;但自始至終,堅持多寫正面,摒絕負面題材,歌頌光明,唾棄黑暗。
文章篇幅簡短,每篇以六百字為度,力求精簡,不事長篇大論,繁瑣浮雜,正適合現代人們在忙碌繁雜的生活中閱讀,安得一休憩之所。
或有人將這些篇章視為散文或小品,作者則稱之為散文詩。他們是有散文的形貌沒錯,但篇篇都有詩質在,所以作者稱之為散文詩。是否為詩,乃以是否有詩質在為準來判定。這種文體,古今中外皆有之,特以西班牙的希默尼茲、美國的惠特曼、德國的紀德、印度的泰戈爾、蘇聯的杜斯蛻也夫斯基等為最,都留下悠美的散文詩。作者此部散文詩集允可與之並列。
作者簡介:
許其正,1939年生,屏東縣人,東吳大學法律系畢業,先後獲國際詩歌翻譯研究中心頒發榮譽文學博士學位暨2004年世界傑出詩人、美國世界文化學院暨世界詩人大會頒發榮譽博士學位、國際作家藝術家協會頒發榮譽人文博士學位、英譯中最佳翻譯等,曾任軍法官、編輯、教師等職,曾兼國中教務主任等行政工作13年,現已退休,以閱讀與寫作經營老年生活。
許氏寫作已逾六十年,以散文與新詩為主,多寫鄉土、田園與勵志,已出版新詩集、散文集27部,不少作品被譯為英文、希臘文、日文、蒙古文、俄文、法文、希伯萊文及馬爾他文等,也自譯英文。泰半詩集為漢英、漢希、漢蒙、漢英日對照,大多在國際流傳。此外,他曾獲國內外文學獎多次,作品入選百餘種中外文學選集,並入圍2014年諾貝爾文學獎。