大型出版社的文學編輯,意外讀到過氣作家的新書稿⋯⋯
「請把這部作品交給我!」
書籍出版的通關祕辛,編輯工作的辛苦與幸福⋯⋯
關於日本出版業和書店的相關小說,大崎梢是第一把交椅!
小說家 王聰威
逗點文創結社 總編輯 陳夏民
慢工文化總編輯 黃珮珊
好評推薦(依姓氏筆畫排序)
大家都在找下一本暢銷書,得要讓他們認定「就是這本書」才行!
大型出版社的文學編輯,意外讀到了某過氣作家的新書稿,內心大受感動,想將其出版成書。但作家即使曾經有點名氣,現在卻是票房毒藥。對此,公司上層面露難色⋯⋯
為了讓書順利出版,編輯開始尋找切入點。前輩的提點、競爭對手的煽風點火、與業務部門的溝通、打動第一線書店店員的心⋯⋯書籍出版的環節一一攻略,但另個問題浮現——故事中的關鍵詩作另有作者,他還得想辦法取得詩作原著的理解與同意⋯⋯
作者大崎梢一向善於描寫出版業與書店生態,此次聚焦文學線編輯的工作,不但描繪出出版工作的多元樣貌,也貼身理解編輯們的苦惱與現實,以及將「書」送到讀者之前,出版社各個部門的酸甜苦辣。
作者簡介:
大崎梢
出生於東京。2006年以《配送小紅帽》(配達あかずきん)出道,並發展成以書店為背景的「成風堂書店事件筆記」系列。在成為專職作家前,曾有多年書店店員的工作經驗,非常了解書籍相關產業。因此,以書籍相關產業為背景的小說,也成了她的招牌之一。
除此之外,有出版社業務為主角的「業務日誌」系列、《單耳兔子》、《夏之鯨》、《Snowflake》等作品,其中《Snowflake》於2011年被改編為電影。除了大眾文學,在兒童文學領域也非常活躍,代表作為「天才偵探Sen」系列。
近年以千石社這個虛構出版社為背景,推出了多本作品,包括了描寫文學編輯工作的《心之雨》、少女雜誌的《來到少女雜誌的編輯君》、週刊雜誌的《獨家報導之卵》等書,描寫不同領域編輯的工作甘苦。是喜歡閱讀書籍相關工作小說的讀者們,千萬不可錯過的作者!
譯者簡介:
邱香凝
曾任職唱片公司、出版社、電腦娛樂產業,目前為專職譯者。喜愛閱讀與書寫,用翻譯看世界。
Instagram:@hsianghsiang3.0 做翻譯的人