約翰威廉斯小說燙金書盒典藏版:史托納、屠夫渡口、奧古斯都、只有黑夜 | 拾書所

約翰威廉斯小說燙金書盒典藏版:史托納、屠夫渡口、奧古斯都、只有黑夜

$ 1,620 元 原價 1,800

「城市的燈光越來越疏落,當下的街道也比較黑暗;而由於比較黑暗,它就更像一條無止盡的隧道。他看不見外面任何東西來確定道路有多寬;黑暗從計程車的車窗開始,往外無盡延伸。黑夜是一個固體,他們在挖掘一條通道,不顧一切。」

被重新發掘的經典、美國國家圖書獎得主約翰?威廉斯(John Williams, 1922-1994)四部小說作品,繁體中文版歷時十年,完整出版。作者一百零一歲誕辰,限量燙金書盒典藏版推出。

本典藏套組包含約翰?威廉斯生涯四本小說:
_1948年出版《只有黑夜》Nothing But the Night
_1960年出版《屠夫渡口》Butcher's Crossing
_1965年出版《史托納》Stoner
_1972年出版《奧古斯都》Augustus

約翰?威廉斯的四部小說故事截然不同,1948年出版、作者在二次大戰服役於空軍時完成的第一本小說《只有黑夜》講述一名神經敏感且對生命感到虛無的年輕男子的一天;1960年出版的《屠夫渡口》敘述一個來自波士頓的年輕人,被愛默生的超驗主義搞糊塗後到美國西部荒野找尋生命意義;1965年出版的《史托納》勾勒一位密蘇里大學英文系教授寂寂無名、表面看起來不甚成功的一生;1972年出版的《奧古斯都》以羅馬第一位皇帝豐富多采的一生以及其改寫歷史的功業為主題。

四部小說雖然故事背景迴異,同時也圍繞著一個核心主題,不管是哪個角色,其一生往往是他與外在世界的摩擦下所產生的無法預期的產物。那個外在世界可以是大自然,可以是文明社會,是科羅拉多州的荒野,是州立大學裡狹窄的教學大樓,是亞力山卓金碧輝煌的宮廷。在威廉斯的小說中,「個人的力量」和「命運的偶然」的摩擦,往往是一種侵蝕:其過程可以令我們自覺的形象變得模糊,成為一個陌生人。

《奧古斯都》首度出版的次年獲得美國國家圖書獎的小說獎,是他四部作品中唯一在他有生之年獲得公開讚揚的一部,而即便《奧古斯都》獲獎,威廉斯的作品仍未受到普遍廣大的注目、逐漸絕版,直到二十一世紀初,《史托納》法文版由法國國民作家安娜?戈華達翻譯出版、在英國獲作家伊恩?麥克尤恩盛讚、演員暨作家湯姆?漢克斯在美國時代雜誌封面大力推薦後,重新颳起炫風、在世界各地出版、再版,真正成為了暢銷經典。

啟明出版於 2012 年開始委託台大外文系馬耀民教授翻譯,2014 年首次推出《史托納》即大獲好評,不僅獲選各通路年度選書,馬耀民教授的翻譯也讓讀者津津樂道,經多次再刷後,2016 年推出《屠夫渡口》、2018 年推出《奧古斯都》,並在歷經十年後,終於在2023

作者簡介:

作者簡介
約翰.威廉斯John Williams(1922-1994)

出生及成長於美國德州。威廉斯雖然在寫作和演戲方面頗有才華,卻只在當地的初級學院(兩年制大學)讀了一年即被退學。隨後威廉斯被迫參戰,隸屬空軍,在軍中完成了第一部小說的草稿。威廉斯退役後找到一間小出版社出版他的第一本小說,並且進入丹佛大學就讀,獲得學士及碩士學位。從1954 年起,威廉斯開始在丹佛大學任教,直到1985年退休。在這段期間,威廉斯同時也是位活躍的講師和作者,出版了兩部詩集和多部小說,著名的小說有:《屠夫渡口》(1960)、《史托納》(1965)及《奧古斯都》(1972)。《奧古斯都》於1973年獲得美國國家圖書獎。

譯者簡介
馬耀民

畢業於台大外文系、外文研究所碩士及博士班,現任台灣大學外文系副教授,曾任台大外語教學與資源中心主任(2006-2012)。博士班時候開始從事翻譯研究,一九九七年完成博士論文《波特萊爾在中國1917-1937》並獲得博士學位。多年來在外文系除了教授西洋文學概論、歐洲文學史、文學作品讀法外,翻譯教學也是他關注的重點,一九九六年開始連續教授翻譯與習作至今,從未間斷,曾領導外文系上具翻譯實務的老師先後成立了大學部的翻譯學程及文學院翻譯碩士學程,整合了台大豐富資源,讓台灣最優秀的學生獲得口筆譯的專業訓練,貢獻社會。他從碩士班修業其間即開始從事翻譯工作,除刊登於《中外文學》的學術性文章外,也曾負責國家劇院每月節目單的英譯工作,以賺取生活費,並奠定了翻譯教學的實務基礎。他從前年開始已經放棄教授文學課程,而專注於翻譯教學上,希望於退休前為翻譯教學能有更積極的付出,現教授翻譯實作、中翻英、文學翻譯,公文法規翻譯,以及在翻譯碩士學程開設筆譯研究方法。翻譯出版著作包括《史托納》、《屠夫渡口》、《奧古斯都》及《北海鯨夢》,《奧古斯都》獲2018 Openbook翻譯類年度好書,《北海鯨夢》獲第34屆「梁實秋文學大師獎」翻譯大師獎首獎。

Brand Slider