從「我才不想成為媽媽那樣的女人」
到「直到世界末日,我都要當妳的女兒」
──── 因為有媽媽,我才能成為自己,成為女人和女兒。
【國外暢銷佳績/得獎紀錄】
✦ 韓國最大網路書店 Yes 24 霸榜之作,出版兩年穩踞 TOP 10
✦ 韓國網路書店 Aladin、教保文庫網友 9.8 分淚推
✦ 一年內賣破 40,000 冊,讀者大讚「最佳心意代言書」
身為女兒,我們都曾想過「以後絕不要成為像媽媽一樣的女人」,
直到歲月磨平我們的稜角,也鏽蝕了母親的關節。
終於到了理解媽媽為家庭付出多少的年紀,
我們卻忙得連通電話都沒辦法好好說。
真希望可以撫平媽媽的孤單,真希望媽媽也能像愛我一樣愛自己。
說愛太難,就讓這封情書,代替妳擁抱她!
✿✿✿
不知從何時開始,
曾經衣櫃堆滿華麗服飾的少女,變成穿著鬆垮衣褲的婦人。
曾經能收服十幾隻貓的溫柔女子,變身強悍的一家之主。
曾經健壯的身體,因過度勞動而不時得進醫院開刀。
成熟之後,我似乎終於能看出「母親」這兩個字的重量,
卻也因為忙碌和矜持,跟媽之間多了一點距離。
❝ 別洗、別洗,等以後結了婚,就算人家叫妳別洗也得洗,
洗到妳瘋掉,所以不必這麼早就開始洗碗,媽來就好。❞
我討厭媽總是不顧身體狀況,拖著痠痛的腰醃泡菜、做家事,
讓我覺得自己又給她添了麻煩。
❝ 女兒,出大事了!外婆怎麼都不接電話?
她老人家從來沒這樣過啊,到底怎麼回事?❞
我討厭媽總是在工作時打來,臨時要我替她做東做西,
卻從來沒想過去麻煩弟弟。
❝ 妳這丫頭怎麼看男人的眼光那麼差?
唉,把妳生得好好的有什麼用,盡做些蠢事,還自以為聰明。❞
我討厭媽總是講話不經修飾,用難聽的話表示關心,
每次都被她一句話刺得遍體鱗傷。
但────
我知道媽心疼女兒在都市打拚,偶爾回家只想讓我好好休息,
可是我只希望她身體健康,長久陪伴我。
我知道對於媽來說,女兒是世上唯一、永遠站在自己身邊的人,
可是我也有工作要忙,只希望她能稍微理解我。
我知道她其實是想表達對女兒的失望與愛意,希望我可以找好一點的對象,
可是在失戀的當下,我只想得到她的安慰。
心疼一半、厭煩一半,偶爾冷戰、偶爾對坐小酌,
爭吵不斷卻最了解對方,想念的同時帶著點酸楚,
總是用錯誤的方式關心,容易因彼此而受傷,卻又能互相安慰。
這就是我們母女相愛的模樣。
「母親也是一個人、一個女人,一個與我截然不同的個體。」
從今以後,我想成為能這樣理解媽的女兒。
【本書特色】
✦ 如實描寫母女間的爭執、陪伴、撫慰,細膩情感令人動容。
✦ 即便通篇不提「愛」,也能在文字間感受滿滿情意,適合不善表達的兒女。
作者簡介:
張海珠 장해주
擁有十二年資歷的電視編劇。
喜歡書籍,熱愛寫書,認為將語言幻化成文字,
等同於在這瞬息萬變的時代裡,教人們如何慢慢呼吸。
因為想要與更多人分享這套呼吸方法,便開始提筆寫作。
希望藉由這本書,對現下的母親、女人以及女兒們,
傳遞一份平凡的安慰。
著作:
《希望媽媽也能好好愛自己》
《今天也對媽媽生氣了》(暫譯)
《破音也是人生啊》(暫譯)
詹筱帆(封面繪製)
臺北藝術大學美術系畢業,現為全職插畫家,
在創作、教學、接案生活中自在遊走。
擅長手繪、女性題材,作品常見於書籍與廣告。
個人著作:《大人的童話-她》
聯繫方式:[email protected]
社群:@chanhsiaofan、靠山-詹筱帆 Chanhsiaofan Illustration
譯者簡介:
尹嘉玄 윤가현
韓國華僑,翻譯資歷十五年。
曾任遊戲公司韓國主管隨行翻譯、出版社韓文編輯,
現為書籍專職譯者,譯作涵蓋各領域,共計七十餘本。
譯有《雖然想死,但還是想吃辣炒年糕1、2》、《82年生的金智英》等書。
翻譯作品:gahyun0716@instagram
懇請賜教:[email protected]