我是一朵孤獨的流雲:「美即是真,真即是美」,十九世紀浪漫主義詩人濟慈精選集 | 拾書所

我是一朵孤獨的流雲:「美即是真,真即是美」,十九世紀浪漫主義詩人濟慈精選集

$ 174 元 原價 220

【沒讀過濟慈的詩,就不算讀過英國詩】

一首〈希臘古甕頌〉,表達對「美」細膩獨特的感受;
一首〈詠和平〉,為大戰後「自由」的到來歡呼鼓舞;
一首〈埃爾金壁石〉,窺見古希臘石雕在異國中閃耀!

▎夜鶯頌
——感傷世俗紛擾永無休止,聞天籟歌聲暫且拋卻煩惱

哦,來吧,飲下這裝滿杯中的南部的溫暖,
裝滿的豔紅、清冽的神靈之泉,
以及在杯口隱現明滅的泡沫,
宛若珍珠,又將雙唇染成紫色;
我要一飲而盡,再悄然離去,
與你一起消失在那深林暗處。

去吧!去吧!我飛向你那裡,無須搭乘酒神那獵豹的座駕,
而是憑藉絕妙詩句的無形雙翅啟航,
儘管乏味的頭腦中滿是疲乏困頓,我卻已經來到你身邊!
夜色祥和安寧,恰似月亮女神正在登上寶座,
群星簇擁著她,可是這裡卻不甚明亮,
微風拂來從天堂散落的朦朧微光,
透出幽深的綠意,青苔曲徑若隱若現。

▎伊莎貝拉
——薄伽丘筆下的情感悲劇,痛失摯愛的靈魂在寂寞中殞落

在仲秋的寒氣裡,
每到黃昏時分都從遠方
席捲來冬日的氣息。
它剝離了天空金黃的色彩,
奏鳴著死亡的樂曲。
灌木叢中披散著簌簌落葉,
喬木向天空伸展枯死的枝幹,
它使一切草木凋零,
才敢離開那北方荒涼的岩穴,
這般,伊莎貝拉的美貌漸漸枯萎。

誰人不曾在青春的墳場徘徊,
讓自己的靈魂如同一隻鼹鼠,
穿透黏土、沙石、寒泉,
直接去窺視棺木中的骸骨,裹屍布,和一節一節白骨,
誰不曾為死亡所扭曲的形體而悲憫,
誰不願看到人恢復心靈灌滿的肉體,
呀,這感覺還不夠慘痛,
絕比不上此刻跪倒在洛倫佐墓前的伊莎貝拉。

〔本書特色〕
本書為英國著名詩人濟慈的作品合集,包括:讚美詩〈夜鶯頌〉、〈秋頌〉;十四行詩〈久困於都市的人〉、〈快哉英倫〉;抒情詩〈仙子之歌〉、〈冷酷的妖女〉;敘事詩〈伊莎貝拉〉等數十首經典之作。濟慈英年早逝,創作生涯僅僅六年,其生命最後抒寫的頌歌卻令他身後聲名大噪,被人們推崇為歐洲浪漫主義運動的傑出代表。

作者簡介:

濟慈(John Keats, 1795-1821),英國詩人,與拜倫、雪萊並稱為浪漫主義第二代詩人。其詩作在他生前受到冷遇,死後卻迅速成名。到19世紀末,濟慈已被認為是英語文學界的重要成員,對前拉斐爾派影響深遠。濟慈的讚美詩帶有強烈感受性,擅長藉由自然意象表達激情。如今,這些詩歌仍在文學界占據重要地位,其中尤以〈夜鶯頌〉、〈希臘古甕頌〉、〈睡與詩〉、〈初讀查普曼譯《荷馬史詩》〉最為出名。

夏天,專職譯者。

Brand Slider