臺灣人說日本語
臺語與日語的時代交會
taiwanese meets Japanese
為什麼在臺灣機車稱為「歐兜邁」?計程車司機都愛叫「運將」大哥?夜市招牌總愛寫上「喔依西」?還有淡水「阿給」的名字其實跟日文有關?這些看似熟悉卻又陌生的詞彙,究竟與臺日間有著何種曖昧情愫?
語言是文化展現的載體,不同於文字的書寫,「說」更帶有生活感。透過街坊聊天可以聽見老一輩的用語,走入超商又可以看見最新流行的詞彙,臺灣融合了荷蘭、西班牙、閩南、客家、原住民等語言,十足的「混血」語種,在這之中,又以日語的融入最為巧妙,形成了專屬臺灣的「臺式日語」。站在「文史」面前,我們總是急於評斷是非黑白,但存在於你我之間的話語,悄悄烙印出「歷史」的真實樣貌。
1946年臺灣送走了「引揚」回日本的灣生後,這群在臺出生的日本人,在日本多半還會唱上幾首臺語歌;受過日本教育的臺灣阿嬤,直至今日成為能和日本人溝通的「親善大使」;從北投散播全臺的「那卡西」以演歌串起臺語和日語的共同音韻;臺語和日語的時代交會,駐足在我們最熟悉的日常片刻中,隨著時間的積累,內化成彼此聊天時的驚嘆號,「原來臺語(日語)也是這麼說的!」
跟隨《秋刀魚》編輯團隊拜訪的腳步,記錄政治大學臺灣文學研究所副教授吳佩珍,與日本演員葛西健二的臺日文學講座,聆聽文學中屬於兩地的庶民生活;藉由日本攝影師川島小鳥的臺語自學,感受臺灣人的人情味;更別忘走一回古都臺南,跟著正興街的鄰居們開口說臺式日語。
今年夏天,就讓我們補上曾經錯過的臺式日語前傳,第一章節就從臺語中的日語窺見時代交會的樂曲吧!
作者簡介:
雙月刊《秋刀魚》是臺灣第一本用中文撰寫,內容集結生活、藝術、設計、歷史、科技,等多面向主題的日本文化誌,每一期聚焦一個主題,從淺略到深入,透過訪問和邀集臺灣和日本寫手,匯聚不同角度面向的看法,滿足想要到日本旅行的遊客、研究日本文化的學生、欣賞日本藝術的上班族。
官方網站 http://qdymag.com
臉書專頁 http://facebook.com/theqiudaoyu