內容簡介
恩格斯:「歌德是站在奧林帕斯山上的宙斯。」
尼采:「歌德不只是一個偉大優秀的人,更是一種文化。」
黑格爾:「歌德在詩集裡編了一串抒情的明珠,其中幻想的熱烈和豐富是古今所沒有的。」
他是歐洲啟蒙運動後最偉大的作家,
他是與荷馬、但丁、莎士比亞齊名,百年才有一位的大文豪,
他是身兼詩人、小說家、思想家、政治家、畫家、律師與自然科學家的全才,
他頗富哲理的詩劇《浮士德》,歷經兩百年,仍被討論不休。
這樣的天才,一切的精神,都濃縮在這本詩集中。
內容大意:
啊,姑娘,姑娘,
我多愛你!
你眼光炯炯,
你多愛我!
像雲雀喜愛
凌空高唱,
像朝花喜愛
天香芬芳,
我這樣愛你,
熱血沸騰,
你給我勇氣、
喜悅、青春,
使我唱新歌,
翩翩起舞,
願你永愛我,
永遠幸福!
--節錄自〈五月之歌〉
「詩壇君王」歌德,被公認為德國最偉大的作家、詩人、思想家,堪與荷馬、但丁、莎士比亞等各時代的文壇巨擘齊名。
他一生中寫詩的時間有六、七十年之久,數量極多,對於各種體裁的詩都有著驚人的掌握力。這一筆巨大的文學財富,不僅在德國。而且在全世界都受到人們的珍愛。這裡收錄他最膾炙人口的七十五首詩作。包括他的自由體詩、十四行詩、抒情詩、敘事歌,以及《東西詩選》詩選、《浮士德》詩選。其中更有許多作品被舒伯特、貝多芬等著名音樂家譜成曲子,成為世界名曲。
此外,每一個單元前,皆附該詩體的精采導讀;每一首詩後,另有詳細譯注,說明該詩的創作背景。讓讀者在讀詩的同時,更了解歌德的心境。
本書特色:
★精選七十五首歌德詩作,包羅歌德各個時期與各種詩體的面貌,更節錄著名詩劇《浮士德》。
★由精采導讀開啟每個章節,不只讀歌德的詩,更是讀歌德其人。
★譯者錢春綺,榮獲華人文學殿堂最高榮譽「魯迅文學獎--優秀文學翻譯彩虹獎榮譽獎」。
★對歌德的讚譽來自文學、哲學、音樂各界。海涅推崇他為「詩壇君王」;尼采、恩格斯、黑格爾給予他最高評價;舒曼、舒伯特、貝多芬為之譜曲。
★書背精緻布紋,與封面壓紋設計,用質感展現經典魅力。
★隨身一冊方便攜帶,走到哪裡,都是閱讀的最佳場所!
作者簡介
約翰.沃爾夫岡.馮.歌德 (Johann Wolfgang von Goethe)
1749~1832,德國的戲劇家、詩人、自然科學家、文藝理論家和政治人物。1749年出生於美因河畔法蘭克福,為威瑪古典主義最著名的代表。而作為戲劇、詩歌和散文作品的創作者,他是最偉大的德國作家,也是世界文學領域最出類拔萃的光輝人物之一。
著作有數十本之多,其代表作品為《少年維特的煩惱》(1774年)、《浮士德》(1790年~1833年)、《親合力》(1809年)等。
譯者介紹
錢春綺
十四歲起就開始寫詩的錢春綺,青年時從事醫務工作,這一時期業餘從事德語著作翻譯,除了在學校學習德、日語之外,還自學英語、法語,俄語等語言。六零年代開始專心從事外國詩歌翻譯。錢春綺從事譯文工作兢兢業業,常在詩文裡做注釋推敲,甚至為了譯好十四行詩,自己親身創作了數百首十四行詩,從而掌握了諸多變體和押韻式。1997年,他榮獲華人文學殿堂最高榮譽「魯迅文學獎--優秀文學翻譯彩虹獎榮譽獎」。已出版的譯作有《浮士德》、《歌德詩選》、《席勒詩選》、《尼采詩選》、《德國詩選》、《法國名人抒情詩選》和波特萊爾《惡之華.巴黎的憂鬱》等數十本。知名外文學者路文彬評價錢春綺的譯文:「莎士比亞非朱生豪不可,歌德除錢春綺不行!」
自序/導讀
談到歌德,多數人腦中的印象,不外乎是他著述的文學巨著《浮士德》,以及代表無數少年心聲的小說《少年維特的煩惱》。然而這位橫跨十八與十九世紀的德國全才作家,不只擅長戲劇與小說,才華更橫跨各種體裁的詩,包羅每個時期的內涵與精神。本書將他所寫過的詩作,分成六個篇章,分別為「自由體詩/頌歌」、「十四行詩」、「抒情詩」、「敘事歌」、「《東西詩集》詩選」與「《浮士德》詩選」。
在自由體詩<普羅米修斯>中,歌德化身為希臘神話裡,創造人類、替人類盜火之神──普羅米修斯,對宙斯表現蔑視和反抗,體現1774年狂飆時期的叛逆精神。
來到十四行詩,其押運與結構都有嚴格限制,然而就如歌德在<自然與藝術>一詩所說:「在限制中才顯出大師的本領」,他並不受這些格律影響,依舊創作出像<強力的襲擊>這樣,充滿想像、轉化、象徵與動感的作品,表達他願為女子的愛情,將奮鬥的精神歸於平靜。
再談到女子,歌德的感情一直都備受關注,這也使「愛情」成為他抒情詩裡,最為人喜愛的題材。他善用神話典故與象徵手法,透過溫柔的詩句,展現每位進出他生命之女子的獨特魅力,以春天的美好,融合他對弗里德里凱的熱戀;以「金雞心」這份信物流露對麗麗的思念;以「夜歌」吟頌紅粉知己施泰因夫人對他的影響。許多首都為音樂家譜曲歌唱。
1797年他更與好友席勒一起編輯文藝詩刊,同時競相創作敘事歌,共同將德國古典文學推向了前所未有的高度。
1814年法國革命以後,歐洲長期動亂,歌德的精神極度傾向東方世界,他讀了波斯詩人哈菲茲的詩,深受啟發,寫成了《東西詩集》,表現其人生觀及宇宙觀,融合東西兩方的思想和形式,引起德國當時人對伊斯蘭文學的注意。本書從中收錄最精彩的二十首作品,帶領讀者一窺西方文豪展現東方文化魅力的一面。
最後的壓軸詩選──《浮士德》,是歌德從20歲開始,創作長達六十年的詩劇,包羅他每個時期的精神與各類詩歌,為他一生文學、思想與藝術探索的結晶。本書精選其中四首優美的插曲,用文學巨著之精華,為整本詩集指揮出最有力的尾聲。
內容試閱
去把你的天空,宙斯,
布滿雲霧,
而且像敲掉薊草頭的
兒童一樣,
對橡樹和山頂逞威風吧;
可是不許你碰一碰
我的大地,
不是你造的我的小屋,
還有我的爐灶,
為了爐火
你對我嫉妒。
在太陽下面,還有誰
比你們更可憐,群神啊!
你們勉勉強強
靠供奉的犧牲
和祈禱的聲息
保養你們的威嚴,
若沒有孩童和乞丐、
那些滿懷希望的傻子,
你們早就餓死。
當我還是個孩童,
不知天高地厚,
我張著迷惑的眼睛
向著太陽,好像那上面
有一隻耳朵,會聽我訴苦,
有一顆心,像我的一樣,
憐憫受壓迫的人。
誰幫過我
對付巨人族的驕橫?
誰救我脫離死亡,
免於奴役?
一切不都是你自己完成,
神聖的火熱的心?
而你,年輕純樸,
受到矇蔽,卻對天上的
酣眠者感謝救命之恩?
──節錄自<普羅米修斯>
你這消逝了的歡樂的紀念品,
我還依舊把你掛在脖子上,
你比情絲更久的繫住我們兩人?
你要把短促的愛情時日延長?
麗麗,我雖躲開你,還得套著你的情網
遠適異邦,
在幽谷和森林裡面徘徊!
唉,麗麗的心不會這樣快的
從我的心裡落下來。
像一隻小鳥,它掙脫了繩子,
飛回森林,
它難把牢籠之恥洗淨,
腳上還拖著一段餘繩,
它不是從前生而自由的飛禽,
它已有過它的主人。
──<掛在脖子上的金雞心>
群峰一片
沉寂,
樹梢微風
斂跡。