內容簡介
灰色地帶 〈禁色的愛〉寫的是關於同性戀,寫時的一九八九年,其時同志論述尚未在台灣引爆,也並非文學獎的得獎熱門作品。只因對這樣的題材感興趣,便著手寫了,也在報紙發表。 是不是如同研究者所說,在性別的認同上,其實存在著一大片模糊的灰色地帶?我雖不會跟隨流行的時潮、政治正確的說:『我現在不是同性戀者,但將來不知道。』我會說的反倒是:『我基本上是個異性戀者,但不排除早年同性愛慾的悸動。』 有趣的是,過了青春期、過了青年期,到了中年,又重拾同性戀題材時,〈禁色的愛〉寫的是男性同戀,而穿插的,仍是一個女性敘述者的聲音。 潛藏在創作背後的那個作者我,究竟是怎麼一回事? 作者簡介 李昂 本名施淑端,一九五二年生,彰化鹿港人。文化大學哲學系畢業,美國奧勤岡州立大學戲劇碩士。現任教文化大學。小說《殺夫》在美國、英國、法國、德國、日本、瑞典、荷蘭、韓國、越南、中國翻譯出版。獲美國《紐約時報》、日本《每日新聞》、《產經新聞》、英國《衛報》等等評論介紹。長篇小說《迷園》日文版即將出版。
作者簡介
作者介紹
李昂
原名施淑端,鹿港人,文化大學哲學系,美國奧勒岡大學戲劇碩士,曾任教文化大學多年。
創作題材廣泛,作品深入挖掘性別與政治的多面性,在台灣廣受爭議。曾由《紐約時報》、《讀賣新聞》、法國《世界報》等等評介。
小說《殺夫》已有美、英、法、德、日、荷、瑞典、義、韓等國版本;《迷園》亦已譯成日、法文出版;《自傳?小說》在日本出版;《暗夜》在法國出版;《看得見的鬼》在德國出版。《鴛鴦春膳》在巴黎改編為舞台劇演出。《北港香爐人人插》中的〈彩妝血祭〉由德國達姆(Darmstadt)國家劇院改編成舞劇,於大法蘭克福地區演出。
另出版有《花季》、《她們的眼淚》、《一封未寄的情書》、《漂流之旅》、《花間迷情》、《七世姻緣之台灣∕中國情人》等。美食旅遊札記《愛吃鬼的華麗冒險》。
★2004年獲法國文化部頒贈最高等級「藝術文學騎士勛章」。 譯者介紹
原名施淑端,鹿港人,文化大學哲學系,美國奧勒岡大學戲劇碩士,曾任教文化大學多年。
創作題材廣泛,作品深入挖掘性別與政治的多面性,在台灣廣受爭議。曾由《紐約時報》、《讀賣新聞》、法國《世界報》等等評介。
小說《殺夫》已有美、英、法、德、日、荷、瑞典、義、韓等國版本;《迷園》亦已譯成日、法文出版;《自傳?小說》在日本出版;《暗夜》在法國出版;《看得見的鬼》在德國出版。《鴛鴦春膳》在巴黎改編為舞台劇演出。《北港香爐人人插》中的〈彩妝血祭〉由德國達姆(Darmstadt)國家劇院改編成舞劇,於大法蘭克福地區演出。
另出版有《花季》、《她們的眼淚》、《一封未寄的情書》、《漂流之旅》、《花間迷情》、《七世姻緣之台灣∕中國情人》等。美食旅遊札記《愛吃鬼的華麗冒險》。
★2004年獲法國文化部頒贈最高等級「藝術文學騎士勛章」。 譯者介紹
目錄
一、走過情色時光〈自序〉 二、禁色的愛 三、回顧 四、莫春 五、給G.L.的非洲書簡 六、暗夜