她們都不在了 | 拾書所

她們都不在了

$ 284 元 原價 360

內容簡介

今年必看的最佳犯罪小說之一。──泰晤士報

活到了某個年紀,歷練了某些人生,再讀哈威的故事,那些真正動人的部分,便有了應當的滋味。──臥斧(文字工作者)


2000年孔尼亞黑色小說大獎
2005年英國犯罪小說作家協會銀匕首獎
2005年美國《致命的快感》雜誌巴瑞獎
2007年英國犯罪小說作家協會鑽石匕首獎
2007年歐洲推理大獎
作品英國總銷量突破百萬冊 全球版權銷售二十餘國
犯罪作家中的犯罪作家,約翰.哈威2012年最新中文版

是你的錯,法蘭克……
女兒、妻子、女友,甚至一夜情人
她們都不在了,你全失去了,而這一切都是你的錯……
有時,為情所困,竟成了生存的最強動力……


「你覺得只要這樣做就可以了,對吧?你總是這樣。」
「什麼?」
「短暫的依偎、擁抱、在臉頰上親一下,彷彿這樣做一切就沒事了。」
「我很抱歉。我只是試著……」
「你明知這無法彌補一切。」
「一切?」
她把視線別開,「你不在的時間。」

在康瓦爾的隱居處,退休警探法蘭克.埃德努力過著孤獨、平靜的生活。可是兩通電話,攪亂了他的心。

第一通是他的前妻打來,說他十七歲的女兒凱瑟琳變得不受管教──先前她被綁架強暴的事件讓她身心失調、性格大變。法蘭克一直認為女兒遭此不幸全是他的錯,而他得鼓起勇氣才能帶著心痛去面對女兒自棄自傷的行為。

第二通電話,是埃德打給以前的同僚。

起因是倫敦市警局的一次攻堅行動出了點問題。參與行動的瑪蒂.柏屈警佐近距離見證歹徒遭擊斃後,陷入內部調查的風波。她知道行動中有些事情不太對勁,她也察覺到有人跟蹤她、窺看她,即便受過防身訓練、面對過各種暴力罪犯,這些視線、壓力、幽暗處的影子,還是讓她逐漸喪失自信、一步步陷入不安驚慌之中。

多年前,瑪蒂和法蘭克的人生曾經交會過。短暫的接觸,讓他們對彼此的溫暖與孤單留下一絲難以忘懷的遺憾。法蘭克的這通電話,正是為了瑪蒂所遭遇的慘案而打。

兩通電話,牽動了四處搬家、鬱鬱寡歡的法蘭克再度復出辦案。為了女兒、為了連一夜情人都稱不上的瑪蒂,法蘭克明白就算手上的案件陷入瓶頸,就算追查下去會對他僅餘的人生、僅存的平靜產生毀滅性的衝擊,他也不能再逃開了;或許,他是無法再從自己的生命逃開了。

硬漢要面對的最大恐懼,不是可見的敵人,而是內裡巨大的虛空……

作者簡介

譯者介紹黃非紅

台大外文系畢業,重度推理書迷,兼職譯者。譯作有《血腥遣散費》、《十七石天使》等書。譯稿如有指教歡迎e-mail至[email protected]

自序/導讀

〈導讀〉
以凡人之姿,看人間樣貌──關於《她們都不在了》
臥斧(文字工作者)


到了最後,我們也都只是,塵,與骨。
──槍與玫瑰樂團(Guns N’ Roses),出自〈Dust N’ Bones〉歌詞

許多年前第一次讀哈威的作品時,並沒有太大的共鳴。

彼時已然讀全了雷蒙.錢德勒(Raymond Chandler)以私家偵探菲力普.馬羅(Philip Marlowe)為主角的小說,也讀過幾本達許.漢密特(Dashiell Hammett)的作品,感覺十分過癮,不忍釋卷;這兩位是冷硬派(hardboiled)推理的開山祖師,既然讀後感想是如此這般,當然也就認為這類作品是符合自己脾胃的。是故,發覺對哈威的小說沒什麼反應的時候,不免先生出點兒疑惑,然後再浮出一些想法,提醒自己:雖被粗略地畫分為同一類型,但小說作家的筆法各異,加上閱聽經驗原來就主觀至極,對那些讚賞、對這些無感,其實只是正常狀況。

這問題於是沒再理會,那年月如此匆匆流去。

不知不覺間,書櫃裡開始堆高了這個類型的作品,在混亂紛雜、生冷不忌的閱聽經驗裡,冷硬派與犯罪小說逐漸積累出了一定數量,讀著渥特絲(Minette Waters)、讀著山德斯(Lawrence Sanders)、讀著派瑞斯基(Sara Paretsky)、讀著艾洛伊(James Ellroy),也重讀了很多次卜洛克(Lawrence Block)……這些時日裡頭,偶爾會把錢德勒或者漢密特幾本特別喜歡的作品拿出來複習,不過,一直沒再試著與哈威打交道。

某次重讀錢德勒時,忽然有了種不同的感觸。

那大約是錢德勒名作《漫長的告別》(The Long Goodbye)重新出版的時節,這書原來就已經反覆讀過幾回,對於箇中許多不同面向,全都私心喜愛;趁機重讀,預期的心態比較像是老友敘舊,而非結交新識。不料讀著讀著,竟然悄悄查覺:年輕時大為讚賞的言語機鋒、譏誚對白,讀來雖然仍是有趣,但之前重視程度沒那麼高的其他部分,這回卻與心底的某些感受,發出轟轟然地共鳴。

怎麼回事?

於是找出那幾本已經披著灰塵的錢德勒與漢密特,一股腦兒地重新翻讀,然後發現,這些多年未再重讀的作品,幾乎每本都會生出如此「明明熟悉,卻有某種不同」的感受:當初吸引自己的,或許是錢德勒那些聰明機智又尖酸無賴的絕佳台詞,或許是漢密特那些輕巧快速卻冷漠殘酷的情節描述,但在多年之後,這些作品在閱讀的過程中真正靜靜發亮的,其實是這些作者們觀看世界的姿態、描寫眾生的角度──或許訕笑,或許殘忍,但他們對於人性的美好與醜惡,全都極專注地觀察、記錄。

這才是冷硬派小說,真正動人的核心。

或許是這麼些年的冷硬類型作品閱聽經驗,累積出了一點敏感,或許是這麼些年持續嘗試以文字記下閱聽心得的動作,培養出了一些態度,又或許,只是年齡長了,原來多在想像中的人生種種酸甜苦辣,開始真實確切地嚐過了,於是心境便調整出某種頻率,變得比較容易與隱在這些作品技法情節裡頭的某些內裡,悄悄地產生共振呼應。

約莫在這個時候,哈威的《惡夢》(Flesh And Blood)出版了繁體中文譯本。

《惡夢》的原文版本在 2004 年出版,是哈威第一部以法蘭克.埃德為主角的系列作品。埃德是諾丁罕的探長,有三十...

各界推薦/推薦序

今年必看的最佳犯罪小說之一。──泰晤士報

遊移於P.D. 詹姆斯的警察程序小說,與露絲.藍黛兒的心理驚悚小說之間……哈威占有獨特的一席之地。──時人雜誌

哈威再度精準地挑動神經、拉扯心弦,他帶領讀者一步步進入複雜的情節,以完美的平衡掌控不同的元素。這又是一本精采作品。──雷金納.希爾《兒戲》作者

乾淨俐落的緊張感……哈威的故事快速、流暢、刺激,他敘事的節奏保證令你無法喘息。就像聆聽優秀爵士樂手的演奏,旋律、音符與節奏都精準絕妙。翻開書頁你就能感受到他的自信。──文學評論

哈威繼續以他的冷硬風格帶給讀者愉快的閱讀經驗,同時也如實展現英國當前破敗舊市區的環境。──每日郵報書評

哈威的文筆風格強烈,沉靜且不流俗,在這樣的風格之下潛藏著刺激無比的小說。──奧地利報

哈威的故事進展快速,沒有冗長的敘述,故事張力一路推到極致。快速變化的場景、透視般的敘事觀點不覺中更添閱讀樂趣。──鐘聲雜誌

Brand Slider