強尼上戰場 (七十六週年紀念版全球中文版首次問世) | 拾書所

強尼上戰場 (七十六週年紀念版全球中文版首次問世)

$ 269 元 原價 340

內容簡介


革命吧!請舉起槍瞄準正確方向:

是時候向敵人宣戰了,也就是那些製造、支配戰爭的人。





反對不公義當代革命經典七十六週年紀念版華文世界首度出版

國家書卷獎得主、奧斯卡金獎編劇道爾頓.杜倫波口碑佳作



他想擁抱情人,但沒有手;

他想聆聽母親哼歌,可是他聾了,

他想站起身子自己奔向死亡,卻沒有雙腿。

戰場上,四、五百萬人送命,裡頭沒一個想死;

另有數千人因打仗而瘋了、瞎了、瘸了;無論多努力嘗試想死,卻都死不了。



一九一八年九月的某一天,喬.博納姆跳入防空洞,之後眼前事物抹滅,時間停止推移,他,就此不知年月。



當他有意識時,他躺在那兒,感覺頭顱纏滿繃帶,他卻聽不見、看不見,像隻死貓般全身僵硬凍結:他察覺他沒有雙腿和雙臂,沒有眼睛耳朵鼻子,沒有嘴巴和舌頭,半死不活。他怎麼了?他想起,因為國家號召他參戰,而他必須入伍。只是,他從來不知道打這場仗是為了什麼?



他們說,我們去為自由而戰;他們說,我們去為民主而戰;他們說,我們去為榮譽而戰……多麼高貴的出發點!然而,他現在躺著,像一塊肉般地躺著,不禁想問:我的自由、民主、榮譽呢?



本書於二次大戰爆發前首度出版,旋即成為暢銷書,書名取材號召青年從軍的歌詞Johnny get your gun。其描寫一次大戰的精準立場,引起多次查禁、絕版,後來不僅成為越戰時期最具影響力的抗議小說,在美國進軍伊拉克期間,再度引起「反戰媽媽」的呼號:請讓我的兒子回家!對戰爭的深刻描寫,激勵了好幾代讀者,並且成為對抗不公義與權勢者的革命經典。其警告著:請勿掀起戰爭,一旦你掀起戰爭,那,去送死的不是我們,而是你!


作者簡介

作者介紹
道爾頓.杜倫波(Dalton Trumbo)

道爾頓.杜倫波(Dalton Trumbo,一九?五-一九七六),從事小說與電影編劇創作,是美國當代重要電影劇本作家,曾寫過三十多部劇本。由於曾遭懷疑為共產黨員,杜倫波為了躲避嫌疑,使用化名撰寫劇本。描述杜倫波一生的同名紀錄片「杜倫波」 (Trumbo)揭露,杜倫波在一九五六年以化名Robert Rich寫《鐵牛傳》(The Brave One),他以該部片獲奧斯卡最佳電影原著劇本,知名電影《出埃及記》(Exodus)與《萬夫莫敵》(Spartacus)的劇本亦出自他的手筆。一九九三年,在《羅馬假期》(Roman Holiday)上映六十年後,奧斯卡追認杜倫波為《羅馬假期》的真正編劇,是他獲得的第二座奧斯卡獎。

本書於一九三九年九月三日首次出版後兩天,二次大戰正式爆發,德軍進攻波蘭。對比今日國際局勢戰亂不斷,本書歷經七十餘年,仍給予世人重要的啟發。本書獲美國國家書卷獎,杜倫波也親自在一九七一年將其改編為電影。一九八五年,劇作家Bradley Rand Smith將其改編為獨角戲,由近年剖析媒體亂象至力的劇集《新聞編輯室》(Newsroom)主角傑夫丹尼爾主演,他並因而獲Orbit 獎。二??八年,此書再度搬上大銀幕,二度改編電影,成為影迷與書迷心中永恆的經典。二?一四年亦在倫敦再度上映舞台劇。《衛報》書評並指出,本書令人震撼,充滿謀求和平者的不安。
譯者介紹


楊芩雯



政治大學新聞學系畢業,在紐約大學修過幾堂出版課,做採訪寫作、編輯和翻譯。編著《了解國際劇場組織》,譯有《柬埔寨:被詛咒的國度》。


目錄


導讀 國家操弄的戰爭記憶  南方朔



戰爭是騙局 辛蒂.西恩

從邪惡醜陋中創造美麗,從恥辱挫敗中肯定生命 朗恩.柯維奇



作者序一 一本書,三場戰役

作者序二 數字使我們失去人性



卷一 死者

卷二 生者



道爾頓.杜倫波年表


自序/導讀


推薦序



戰爭是騙局

「反戰母親」辛蒂.西恩



第一次讀《強尼上戰場》的時候,我兒子凱西剛過世一年多。凱西是我的大兒子,二○○四年四月四日在伊拉克遇害,時年二十四。在喬治.布希瘋狂入侵伊拉克之前的時日,我曉得那是錯的,可是從未行動抗議,或明言我對此事的反感。直到凱西過世後,我知道我得做些什麼。於是我首度閱讀《強尼上戰場》,踏上追尋真理與和平之途。



《強尼上戰場》這本書,主要在描述一位名叫喬.博納姆的人,在第一次世界大戰上戰場,遭炸彈擊中後他失去了雙手、雙腿、臉、耳朵和聽力等所有一切。他逐漸了解自己受的傷有多重,對自己被「策畫戰爭並下指導棋」的人所利用也心生憤怒。喬逐漸醒覺,他要用自己遭毀的樣貌去阻止其他人犯下相同錯誤:



他這是幫了大家一把,包括他自己。他會展示自己給那些小伙子看,也給他們的母親、父親、手足、妻子、情人、祖父母看。他要在身上掛牌子寫「此即戰爭」,把整場戰爭聚縮到如此一小塊骨肉毛髮上。這麼一來,他們餘生將永難忘懷。(第十四章)



在我南下德州克勞福德鎮,去到喬治國王自家草皮上,與他面對面質問戰爭「有何高尚理由?」之前,我巡遊全國,發表演說抵制謊言,倡導和平。旅程中,許多次人們問起我是否讀過《強尼上戰場》。我沒讀過,事實上我從未聽說過這本書。前幾次有人詢問,我只是聳聳肩。然而聽過十多次或更多的引述後,我決定在旅途中找來看。



我第一次讀完這本書花了三個月。《強尼上戰場》非常出色,文筆優美,深刻洞察而感人,且最重要的是──殘忍。我讀了又讀,接著書裡出現如下的段落:



他們死前內心如同小嬰兒般哭泣。他們忘了自己為之征戰的事物,忘了自己願意為它而死。他們想起的是人所能理解的事。他們死前渴望見朋友一面。他們死前哭求父母妻兒的聲音。他們死前滿心想望再看見出生之地一眼,求求上天,一眼就好。他們死前為生命悲鳴哀嘆。他們曉得什麼比較重要了。他們曉得生命是一切,死時尖喊哭訴。他們死時內心僅有一個念頭,那就是我要活下去我要活下去我要活下去。(第十章)



這個段落讓我思索,凱西倒臥於伊拉克的敵土,將死之際會不會也在想同樣的事情。有幾次我把書朝房間另一頭猛扔,在書本飛行時詛咒它。我究竟是在詛咒道爾頓.杜倫波寫出如此難以卒睹的書,還是在詛咒喬治.布希把我的兒子派往伊拉克送死,置身另一場戰爭的砸鍋錯誤之中?不過在那之後,我又看到如此美麗地重述事物的段落,簡單至極卻很優美──那些我們不屑一顧的事物:



這就像一個成人突然被塞回母親的身體裡,他躺著不能動,全然的無助。有根管子插進他胃裡某處,他們從那兒餵食。跟置身子宮一模一樣,只不過嬰兒還可以期待有天能靠自己存活。



他得永永遠遠待在這個子宮裡。他得記住這一點,絕不能抱有期待或希求轉機。這就是他的人生,無論從今以後每一天、每一小時或每一分鐘。他再也不能夠說哈囉你好不好我愛你,再也不能夠聽見音樂、風撫過樹梢的低語或流水的輕笑。他從此無法聞到母親廚房傳來的煎牛排味,春天空氣裡的濕氣,亦或穿越開闊平原而來風裡夾帶的山艾樹美好氣息。他再也看不見人們的臉,那些讓你看一眼就感到舒心的人,像是卡琳。他再見不到陽光星辰,或生長在科羅...

各界推薦/推薦序


作家南方朔專文導讀〈國家操弄的戰爭記憶〉



「反戰母親」辛蒂.西恩《七月四日誕生》原著作者朗恩.柯維奇紀錄片導演麥可.摩爾《紐約時報》《華盛頓郵報》《星期六評論》讚譽史上反戰經典之作



本書兩度改編電影、改編舞台劇《新聞編輯室》男主角擔綱獨角戲



名列暢銷書《小說藥方》閱讀書單



「我走到哪裡都帶著這本書,頁緣逐漸褪色發黃,封面脫落。它就像是我的《聖經》,只是比我讀過的任何經文都更切身,包括我在越南外出執勤巡守前會讀的《詩篇》。」──《七月四日誕生》朗恩.柯維奇



「強而有力……使人眼界大開。」──紀錄片導演麥可.摩爾(Michael Moore)



「杜倫波先生開展故事幾乎毫不停頓,也不插進標點符號,以怒火織成雄辯。」──《紐約時報》



「一本驚心動魄的書,承載超乎尋常的情緒強度。」──《華盛頓郵報》



「讀過的人絕對難以忘懷。」──美國文學雜誌《星期六評論》


內容試閱

光躺著無事可做且無處可去,感覺有點像置身山丘高頂,遠離噪音與人煙。也像是獨自一人去露營,有許多時間可以想事情。你有時間思考以前沒想過的事,試圖理出頭緒來。例如參戰這回事。你孤身一人待在山頂上,完全阻絕人聲不致影響思緒。你只考慮自己,不去想外界任何一件小事。如此一來,你似乎想得更清楚,得出的答案更加合理。即使不合理也不要緊,因為再怎麼說,你根本無法採取任何行動。

他想,這就是你的處境,喬.博納姆,下半輩子像塊牛肉癱著,到底是為了什麼?有人拍拍你的肩說來吧孩子,我們要去打仗。所以你去了,但是為什麼呢?任何一筆交易,例如買車或跑腿,你總有權利問好處在哪裡?否則你有可能花大錢買一部爛車,或是替笨蛋辦事結果餓肚子。你得對自己負責任,當有人說來吧孩子做這件事那件事,你要挺身而出回答,聽我說這位先生,為什麼我該做這件事?為了誰去做?最終我又會得到什麼?現在有個傢伙跑過來說跟我走,你得冒生命危險還可能掛掉或殘廢,這時你卻失去問那些問題的機會,連回答好或不好、我考慮一下的權利都沒有。不少法律在保障人們的財產,即使戰時也受到保護,卻沒有任何條文說一個人的生命屬於他自己。

許多人理應感到羞愧。有人說我們去為自由而戰吧,他們就去了而且送掉命,完全不曾思索過何謂自由。再說了,他們爭取的是何種自由?哪種程度的自由、又是誰定義的自由?是終生免費吃冰淇淋的自由、隨心所欲搶劫他人的自由還是什麼?你告訴一個人他不能搶劫,這樣也算限制他某部分的自由。你得這麼做。天殺的自由究竟代表什麼?它只是一個字眼,跟房子、桌子、任何其他的字沒兩樣。只是它是特別的字。一個人說房子,他可以指一棟房子證明它的存在。可是一個人說來吧我們為自由而戰,他卻不能展示自由給你看。他無法證實他談論的事物存在,那麼見鬼了,他又怎麼能叫你為那樣事物而戰?不,長官,任何投身前線、衝進戰壕為自由而戰的人都是天大的傻瓜,而唆使他們去的人則是騙子。下次再有人來,含糊地對他說起自由──下次是什麼意思?他已經沒有下次了。不過管他的,假如有下次,有人說來吧為自由而戰,他會回說這位先生,我的生命寶貴。我不是笨蛋,要我拿生命去換取自由,我得先知道是哪種自由,我們在談的是誰定義的自由,我們又將擁有哪種程度的哪種自由。我還要問,這位先生,你對這種自由的興趣,可有像你希望我投入的那麼多?而或許太多自由糟糕一如太少自由,我覺得你根本是個該死的騙子,對所知甚少的事侃侃而談。我已經決定了,我喜歡我現在擁有的自由,可以行走、觀看、聆聽、說話、飲食的自由,還有跟我馬子睡覺的自由。我喜歡這樣的自由,勝過挺身為一大堆我們得不到的事物而戰,最終失去所有自由,在我的人生還來不及好好開展前就死去腐壞,或是落得有如一片牛肉。多謝你,這位先生。你為自由而戰,而我只要一點自由就夠了。

地獄之火熊熊燃燒,人們總是為自由而戰。一七七六年美國開戰尋求某種自由,許多人死了。到頭來美國有比沒打仗的加拿大或澳洲得到更多自由嗎?可能有,我並非如此主張,只是提出疑問。你能看著一個人,然後說他是一個曾為自由而戰的美國人,所以他明顯不同於一個未曾為自由奮戰的加拿大人?不,上天為證,你不能,就是這樣。這麼說來,或許很多家有妻小在一七七六年死去的人,他們根本沒必要死。如今他們當然死了,可是葬送這些生命卻起不了什麼作用。一個人可以接受一百年後死去,他不會在意。但是假如明天早上就死,永遠死去,化為土地上的塵埃與惡臭,這難道算自由?

他們總是為了什麼而戰,那群混蛋,如果有人敢說管他戰什麼,全都沒差別,每場戰爭都跟另一場...

Brand Slider