內容簡介
「我們迷上波特萊爾,就像罹患了一場瘋病。」––瘂弦
惡名昭彰的詩集,顫慄了現代詩篇的第一束神經
1857年6月25日,經過多年蓄積與磨礪,《惡之華》如「一道新的顫慄」,出現在巴黎的書店。當時只收錄百首詩作,由波特萊爾的友人慕尼葉手工製作的精裝本,限量二十部,封皮呈現多色的雕紋皮革質感。
《惡之華》一度被認定為淫亂讀物,當局禁止其中六首詩刊印,波特萊爾與出版商遭到罰款。經過一百五十五年,它仍舊是現代詩歌不可逾越的地平線。
稀世之花開枝散葉,連結為不斷延伸蔓衍的地下莖;樹立的典範,雨露均霑地澤披不同世代、不同地域、不同領域的詩人。
本書特色
★收錄跨世代詩人瘂弦、陳克華、孫梓評、楊佳嫻、印卡、鄒佑昇交輝撰文,恣意綻放花般罪惡,佈署多重的詩意窗格。
★楊照、李智良、鯨向海等與波特萊爾遙相對話,一展極限詩情。
作者簡介
夏爾.皮埃爾.波特萊爾(Charles Pierre Baudelaire, 1821.4.9 ~1867.8.31)
法國十九世紀最著名的現代派詩人,現代主義文學的奠基者,象徵派詩歌先驅。
1821。誕生於巴黎高葉街十五號,是約瑟夫弗朗索瓦.波特萊爾(Josephe-Francois Baudelaire)晚年與第二任妻子的唯一孩子。弗朗索瓦早年服務於神職,後來在參議院任職,他在詩歌和繪畫方面給予波特萊爾的幼年時代極優渥的藝術薰陶。
1836。15歲,就讀巴黎的路易大帝中學(Lycee Louis-le-Grand)。開始顯露詩歌才華,但作品不為導師所認同。其詩作得到的評價是:這些詩作顯示了不屬於他年齡的墮落品質。
1837。在中學優等生會考中獲拉丁詩二等獎。
1838。庇里牛斯山旅行,初寫田園詩。
1839。由於波特萊爾堅持庇護一名同學而被路易大帝中學開除,通過中學畢業會考。
1840。19歲。始廣結文學界友人並開始為報刊供稿。
1843。開始寫作後來收錄《惡之華》中的部分詩歌。
1844。由於不節制揮霍,家人指定一名監護人管理其財產,按月撥給他200法郎。
1846。創作了大量的作品,其中包括詩歌、小說、文論和翻譯,其中大部分的詩作結集於《惡之華》中。
1857.6.25。經過多年的蓄積、磨礪,《惡之華》終於出現在巴黎的書店。其中只收錄101首詩作,由波特萊爾友人慕尼葉(Charles Meunier)手工製作精裝本,僅限量二十部,封皮呈現多色的雕紋皮革質感。詩集一度被認定為淫亂讀物,當局禁止其中6首詩刊印,並遭罰款。
1860。出版《人造天堂》(Le...
目錄
獻詞
憂鬱和理想
巴黎風貌
酒
惡之華
反抗
死亡
惡之華(一八六八年第三版增補)
殘詩集
風流集
題詞集
詼諧集
翻譯後記 郭宏安
花根本艷 瘂弦╱陳克華╱孫梓評╱楊佳嫻╱印卡╱鄒佑昇
各界推薦/推薦序
人生不如一行波特萊爾!──芥川龍之介
詩人中的國王,真真切切的神!––韓波
現代及所有國家最偉大的詩人楷模。──艾略特
法國文學史上的一顆孤星。──雨果
他的詩在第二帝國的天空上閃耀,像一顆沒有氛圍的星星。──班雅明
你的詩句塞滿了思緒,以致都要爆裂開來。──福婁拜
他生活於邪惡之中,卻熱愛著善良。──高爾基
我們是有所揚棄並發揚光大地包含了自波特萊爾以降
一切新興詩派之精神與要素的現代派的一群。──紀弦
當我們面對了可怖之美,重新體驗了人性之惡,才真正發現:
以往我們所目睹的只是生命容易理解的那小部份。
……《惡之華》,當花朵這個經常與少女、春天、歡樂、幸福等價的意象,
在乞丐、妓女、屍體、垃圾堆上盛開的時候,
傳統的審美意識便受到了難以承受的挑戰。──楊照
我知道的波特萊爾,似乎更像個原地流放的的零餘者、前朝遺孤。
回憶讓詩人無論身處那裡都被一種隔世感、錯置感所折磨,
正因為回憶無所憑證,光亮的新城與廢墟無異。──李智良
橫越了兩百年的阻隔,發現波特萊爾的幽靈仍在他的詩行間遊蕩,
邪惡且盛放,等著再次顯示給我們無窮魅力。──鯨向海
內容試閱
Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire
今晚你將說什麼,孤獨的靈魂
我的心、憔悴的心,你將說什麼,
對那個很美、很好、很親近的人?
她目光神聖,你突然青春重獲。
──我們用我們的驕傲把她頌揚,
她的威嚴比什麼都溫柔甜蜜,
她的超凡肉體有天使的馨香,
她的眼給我們披上了光之衣。
無論是在黑夜,還是在孤獨中,
無論是在小巷,還是在人群中,
她的幽靈有如火炬在空中飛,
有時她說:「我是美的,我命令你,
為了我的愛情,你只能熱愛美,
我是天使,我是繆斯,我是聖母。」
---
吸血鬼
Le Vampire
你呀,彷彿一把尖刀,
扎進我呻吟的心裡,
你呀,壯似一群魔妖,
瘋瘋癲癲,盛裝而至,
把我那受辱的精神,
做成你的床和地產
──我和無恥連得緊緊,
像苦役犯拖著鎖鏈,
像賭棍離不開賭博,
像酒鬼離不開酒瓶,
像腐屍離不開蛆蟲,
——惡魔呀,你真是惡魔!
我請求有一把快刀,
斬斷鎖鏈還我自由,
我請求有一劑毒藥,
來把我的軟弱援救。
唉,毒藥和快刀都說,
對我充滿傲慢蔑視:
「你不值得人們解脫
你那可詛咒的奴役,
「蠢貨,如果我們努力
使你擺脫她的王國,
你的親吻又將復活
你那吸血鬼的屍體!」
--
忘川
Le Léthé
殘酷固執的人,靠緊我呀,
心愛的老虎,冷漠的怪獸;
我要把顫抖的手指久久
伸進你濃密厚重的長髮;
掀開你充滿香氣的衣裙,
把我疼痛的頭深深埋藏,
像聞一朵枯萎的花一樣,
聞一聞往日愛情的溫馨。
我真想睡呀!長睡而不醒!
睡得如同死一般的香甜,
我將把無悔的親吻塗遍
你那銅一般光滑的嬌軀。
要吞沒已經平靜的抽噎,
最好是你深不可測的床;
你嘴上住著強大的遺忘,
忘川呀在你的吻中流過。
我的命運從此變成歡情,
我將服從,彷彿命該不凡;
順從的犧牲,無辜的囚犯,
狂熱又加重了他的苦刑,
為了消除怨恨,我將吮吸
忘憂草和毒人芹的汁液,
在尖尖乳房迷人的頂端;
它從不曾有過真心實意。
--
傾談
Causerie
您是秋日的晴空,粉紅而明朗!
可憂愁似海潮在我心中漲起,
退潮時在我悶悶不樂的唇上
留下苦澀泥土的灼人的回憶。
──我的胸已癟,你的手徒然撫摸,
我的朋友,你要找的那個地方,
已被女人的尖牙和利爪撕破,
別找了,我的心已被野獸吃光。
我的心是被人群踐踏的宮殿;
他們酗酒、殘殺、揪住頭髮廝打!
──您的胸脯裸露,四周香氣彌漫!……
美人,你這靈魂的無情的槤枷!
用你狂歡中明亮冒火的眼睛將
野獸吃剩的殘骸燒成了灰燼!
---
蓋子
Le Couvercle
...