內容簡介
從前有兩個太陽,不分日夜,一個太陽下山另一個太陽又出來,大地非常酷熱。有對夫婦在山田裡工作,把嬰孩用獸皮蓋住放在樹下,但不久之後,母親去看嬰孩,獸皮裡面卻發出「咻、咻」的聲音,她的孩子竟變成了蜥蜴?
父親非常悲憤,發誓要射下太陽,並在出發前先播下柚子的種子,然後帶著他的四個孩子去射太陽。這趟行程,他們還帶了好幾串小米,存放在耳管裡,沿路只要肚子餓了就拿出來,據說一粒米可以變成一大鍋飯……
本書特色
1.繪本以布農族巒群族語搭配華語雙語呈現,適合中小學學生學習,以及原住民母語教材採用。
2.以布農族民俗動物神話與傳說為藍本,創作出適合親子互動共讀、學習母語的在地童話故事。
3.本集以布農族人射太陽的故事為題,創作出傳說中布農族遠古時代有兩個太陽的傳說,族人沒有日夜也沒有休息日,有的族人嬰孩甚至被太陽曬成了蜥蜴,一位父親終於忍受不了而與兒子們前去征伐太陽的寓言故事,提供親子共讀、分享家庭感情與情緒的最佳讀物之一。
4.可以同時享受布農族語與華語兩種語文對照閱讀、聽故事以及母語學習的繪本。此外,設計有聲發音QRCode,可利用手機掃描,立刻聆聽布農族巒群族語動植物與文化名詞,以及完整句子發音,增加多元學習的管道,適合國中、小學各級師生與親子共讀。
*有注音
作者簡介
田哲益 (達西烏拉彎.畢馬) /總策畫.文
田哲益(1955~2022),乳名台江,南投縣人。屏東師專普通科史地組、高雄師範大學國文系、政治大學中文研究所。民間文學家、原住民文化研究著名學者。研究著作70部,論文180餘篇。研究領域:中國民族學、中國民俗學、中國文化學、中國民間文學、中國少數民族、台灣史、古人類學、台灣原住民族等。曾經榮獲教育部研究著作入選獎、台灣省政府原住民行政局原住民文化研究著作獎、順益台灣原住民博物館研究著作原住民文化研究獎、台灣省教育會研究著作佳作獎、教育部研究著作甲等獎、文建會獎助價購優良圖書、中國時報全年度一週好書榜、第一屆中華汽車原住民文學獎新詩組第一名首獎、行政院原住民族委員會原住民文化研究著作獎、聯合報2003年最佳書獎、2015年玉山文學獎文學貢獻獎等二十餘項獎項。2022年合著作品【布農族民俗動物神話與傳說故事繪本】(含有聲書)十冊(晨星出版),採布農族語/華語雙語對照,提供中、小學生自主學習、親子共讀與布農族母語學習。
全正文 (Lian Suqluman) /布農族巒群族語譯寫
全正文,1956年生,南投縣人。台中師範專科學校體育組、國立台灣師範大學教育系國文組、國立暨南大學教育政策及行政學研究所。歷任南投縣國民小學教師、國民中學組長、主任、校長;2022年2月自南投縣民和國中退休。1997~2000年擔任教育部布農語鄉土教材主編;玉管處【布農音樂】布農歌謠記音翻譯。近幾年...
目錄
【推薦序】
【總序】找回布農族語文的智慧 全正文(Lian Suqluman)
【推薦序】瓦歷斯.諾幹
《射日英雄》布農族語/華語 對照版
〔文化與動物名詞及例句有聲QRCode掃描〕
內容試閱
Tinan’a tupa tu, maaq dau qabas daingaz qai, haiza ihaan diqanin dusa vali, uka buan. Musasais dusa vali sansingqal nastu dalaqti, tas’a vali muqaiv a, muqna tas’a vali maidaza, paaqpun nii a tudiip pavazun tu qani’anan siin sanavan.
傳說,在太古時代,天上有兩個太陽,沒有月亮。兩個太陽輪流照耀大地,一個太陽落下,另一個太陽就會升起。因此,當時沒有白天與夜晚的分別。
Mabaqis daingaz a isia dusa vali tu taisqang, matubulsukin amin a ismuut, matuqalivin amin a vanglaz, maupa’i tutuza tu mabaqis daingaz. Ihaan mabaqis daingaz tu diqanin, isia Bunun siduq miniqumis tu sin’iqumis qai, mastaan tu malimiqdi, uka amin maqtu kilimun dangi’an mal’uu tu navung.
兩個太陽的光芒強烈無比,讓草木都枯萎了,河水也枯竭了,因為實在太熱了。酷熱難耐的氣候,讓布農族人生活得非常痛苦,想找個陰涼的地方喘息一下都很難。
Maupa’i nii a diqanin pavazun tu qani’an siin sanavan, tis’uni maupata, nii a bunun maqtu panduu kuzakuza, nitu maqtu sanmal’uu’ang tu tikis, nii amin maqansiap tu laku’aq namaqtu mal’uu.
由於大地不分日夜,人們因此不停的勞動耕作,無法獲得片刻休息,也不知道何時要休息。
Ihaan maklang vali sanvali’un tu nastu, uka sinsusuaz a maqtu tal’i’ia, uka isia bunun tu kininkuza’an. Uka maqtu kaunun tu kakanun siin ququdan tu danum, malimiqdi a isia bunun tu sin’iqumis, malimiqdi tuza bunun, minsisiusin amin ihaan is’aang tu kaisuqnuqan, qaitu, nitu muhaz kaupata isia vali tu sinpiniqdi.
在炙熱的太陽底下,農作物大多不能生長,人們耕作毫無成果。沒有足夠的食物和水可以維生,生活非常艱辛,人們苦不堪...