講重點商務溝通:從構思到報告面面俱到的英文寫作指南(Reader-Friendly Reports: A No-nonsense Guide to Effective Writing for MBAs, Consultants, and Other Professionals) | 拾書所

講重點商務溝通:從構思到報告面面俱到的英文寫作指南(Reader-Friendly Reports: A No-nonsense Guide to Effective Writing for MBAs, Consultants, and Other Professionals)

$ 270 元 原價 300

 

<內容簡介>

職場最血淋淋的真相:
「如果一個懂寫作的求職者和一個懂會計的求職者要我們選,我們會選擇懂寫作的。會計準則幾個星期就教得會,但是拙劣的寫作技巧會大大拖累員工的工作表現,這種求職者我們實在碰都不想碰。」
──紐約某大銀行資深副總裁
作文課的抒情文、記敘文通通拋開,作文老師沒教你的商業寫作才是職場生存之道。而商業寫作只有一個目的:以最有效率的方式說服讀者,也就是你的老闆、客戶、教授……
所以──不是重點就不要寫出來!

請注意,本書沒有冗長定義、歷史、理論、圖表,直接告訴你:

●如何決定目標為讀者群打造精闢的內容
●如何發展論點、組織想法
●如何流暢連接段落
●如何進行研究
●如何利用清楚的圖表佐證論點
●如何讓聽眾聽懂你的報告

這是一本循序漸進、應有盡有的指南,保證讓你兼顧事實、說服力、效率,寫出從用字、文法、架構、物理特徵到論證,讀者完全無法抗拒的完美英文商業報告。

 

<章節目錄>

第一部 報告的規劃
第二部 報告的撰寫
第三部 研究技巧
第四部 其他種類的寫作
第五部 報告範例
第六部 完成報告的外觀
附錄 檢查表
【內容摘錄】
對與錯,老闆說了算?

不知為何,寫作風格與對錯的問題,總會讓人們最頑固的那一面表露無遺。不懂微積分或線性規劃的老闆,絕對不會推翻部屬在這些領域的專業。但如果同樣的部屬膽敢違逆老闆六年級時某位無知老師的指示──句子不准用介系詞結尾、不准用 and 或 because 開頭等等,這種無理規則──老闆可是一點情面也不會留。
這是個政治問題,不是學術問題,我們從中必須學到的教訓是:你的薪水是誰給的,你就得照誰的方式去寫。寫作這件事很少有「對」與「錯」,通常只有「適當」與「不適當」之分。當然,如果你寫出來的東西不合老闆胃口,那就是不適當了。
這本書是針對商業寫作,提出幾點合理的建議──如果你眼前的寫作任務沒有明確指示的話,可能就該遵守這些建議。但是,任何任務如果有特別的需求,就應該以這些需求為優先,不要死守這本書的內容。
這一點非常重要,所以要再換個方式強調一次:千萬千萬不要拿著這本書去跟老闆興師問罪,告訴他:「看吧,你錯了!」如果這本書說的和老闆說的不一樣,當然要聽老闆的。

商業寫作是什麼?

商業寫作並不是一種新的語言,不需要你學會一套新的詞彙。In receipt of、as per your request、beg to acknowledge、please be advised這種商業套語早就落伍了,現在沒人用,也不該用。
商業寫作也不該無聊乏味、八股陳腐。文章寫不好才會無聊,寫得好就會有趣。不管是商業寫作或其他種類的寫作,這都是共通的真理。如果你對報告的主題感興趣,卻覺得報告讀起來索然無味,就代表是寫作方面出了問題。
商業寫作和其他種類的寫作完全一樣,只是更講究效率。一般寫作的目的可能是讓人覺得夢幻、詼諧、刺激、陰森、辛辣、震驚或撩人,但是這本書討論的商業寫作,只有一個目的:以最有效率的方式說服讀者,讓他們相信你的主旨真實無誤。
想想你的讀者是什麼樣的人,你就能明白為什麼要堅持效率。商業人士聰明、多疑且工作繁忙,所以你寫的文字必須兼顧事實性、說服力、高效率。需要事實性,是因為讀者很聰明,不會被天花亂墜的空話騙過;需要說服力,因為你必須克服他們講到金錢時必然心生懷疑的天性;需要高效率,因為你浪費時間就會失去讀者的注意力。
幾頁之後,我們就會討論到「開門見山,先合後分」的組織結構,這是商業報告的標準結構。但是在這之前,也許你該先想想:為什麼商業報告的結構和雜誌報導、小說或廣告的結構不一樣?以下我們就來解釋:
會指示你寫這篇報告的人,一定是沒有時間親自去研究。他把問題丟給你,現在你要給他答案。因此,「答案」就是報告最重要的部分,整篇報告的結構都需要以問題的答案為中心,讓讀者一看就懂。所以,報告開頭就要提出答案;報告本體中,要一一詳述答案;報告中只能有與答案相關的文字;這些文字與答案的相關性也要一清二楚。以上這段十分重要,現在請你重新看一遍!
說更詳細一點:沒有回答到問題的文字,就不要寫出來。不要重述問題,不要在報告中說你終於找到答案了,不要交代問題背景,不要花時間定義重要辭彙,也不要解釋你是如何計算結果、如何分類證據。報告一開始,回答問題就對了。以上這段你也應該重新看一遍。
再換個方式講,如果一句話不是重點,就不要寫出來。如果公司歷史和問題沒有任何關連性,就拜託你千萬不要討論公司歷史。但如果公司目前的問題有一部分是肇因於公司長久以來是家族企業,那當然就要交代出這段歷史──但也要時時刻刻確保你說的故事重點清楚。
要時時想到讀者。要確定每一段重點明確。報告寫完後,要回頭檢查每一段,看看是不是每一段的重點都能用一句短短的話說出來,也要看看是不是每一句重點都切合報告主旨。即使報告不長,也應該利用副標題,這樣的好處是章節劃分清楚,讀者在每一節前都能做好心理準備。也要記得,報告中只能包含你在第一段中預告的內容。千萬不要忘記商業報告的目的:以最有效率的方式說服讀者,讓他們相信你的主旨真實無誤。

 

<作者介紹>

卡特‧丹尼爾(Carter Daniel)

【作者簡介】
Carter A. Daniel卡特‧丹尼爾
卡特‧丹尼爾起初是英國文學教授,但生涯中途改教商業溝通。他自 1978 年即擔任羅格斯大學商學院(Rutgers Business School)紐華克(Newark)與新布朗斯維克(New Brunswick)校區商業溝通學程主任。任職羅格斯大學前,亦曾在俄亥俄州肯特州立大學(Kent State University)與紐澤西州厄普撒拉學院(Upsala College)任教。曾任國際教職包括於科威特大學(Kuwait University)、利比亞的黎波里大學(Tripoli University)、赫爾辛基經濟學院(Helsinki School of Economics),亦曾擔任巴林銀行金融學院(Bahrain Institute of Banking and Finance)任傅爾布萊特計畫講師。

著有《MBA:一世紀回顧》(MBA: The First Century),由巴克尼爾大學出版社(Bucknell University Press)出版。學歷包括戴維森大學(Davidson College)學士學位、杜克大學(Duke University)碩士學位、維吉尼亞大學(University of Virginia)博士學位、羅格斯大學 MBA 學位。他的妻子安妮塔(Anita)為圖書館員,兩人育有三子。
電子信箱:[email protected]

【譯者簡介】
陳中寬,臺大外文系畢,美國蒙特雷國際學院會議口譯碩士,現為專業口筆譯。翻譯作品包括《他們的人生,我的談判課》、《為什麼數字愈管理,業績愈不理你?》與《掌握影響力》(以上皆為合譯),以及《eye行銷》。

Brand Slider