我願意為妳朗讀【25週年紀念全新譯本】:奧斯卡金獎電影《為愛朗讀》經典原著,根據德文版重新翻譯 | 拾書所

我願意為妳朗讀【25週年紀念全新譯本】:奧斯卡金獎電影《為愛朗讀》經典原著,根據德文版重新翻譯

$ 288 元 原價 320
背叛一個罪犯不會使人有罪, 我的罪在於我愛過一個罪犯。 奧斯卡金獎電影《為愛朗讀》經典原著 出版25週年紀念,根據德文版重新翻譯 駐德大使謝志偉專文導讀 ★第一本贏得紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說! ★第一本入選全美最具影響力的「歐普拉選書」的外國小說! ★榮獲德國漢斯.法拉達獎、《世界報》文學獎、基督教圖書獎! ★英國衛報「死前必讀的1000本小說」! ★德國ZDF電視台「百大最愛德語好書」! ★改編電影,由凱特.溫斯蕾主演,榮獲奧斯卡金像獎、英國電影學院獎最佳女主角殊榮! 在往後的歲月裡,米夏總是不斷夢見那幢房子。 那裡混合著清潔劑的氣味、煎炸食物的氣味,還有,「她」的氣味。 米夏永遠記得,漢娜熨燙衣物的專注神情,年少的他無法把視線移開。「先唸書給我聽。」漢娜總是這麼說,於是米夏便打開書本,領著她進入荷馬、西塞羅和海明威的世界,然後與她同床共枕。 但一個尋常的溽夏午後,漢娜卻突然消失無蹤。面對人去樓空的房間,米夏一直無法直視自己的罪惡感。或許,他不該迴避承認兩人的關係,不該為了學校裡新認識的女孩而冷落她。或許,逼走她的,正是他…… 多年過去,米夏終於再次見到漢娜,卻不是在那個熟悉的房間裡,而是在法庭的被告席上。她清麗的容顏並未因落魄而減損,不若其他被告的避重就輕,她始終選擇堅定地辯解,即使觸怒法官也不退讓。米夏無法理解漢娜徒勞的堅持,直到最後,當漢娜緘默的眼神望向米夏時,他才終於明白,那隱藏在她內心深處多年的秘密…… 《我願意為妳朗讀》是德國戰後「悔罪文學」的代表作,文學大師徐林克用凝鍊的筆觸,刻寫出一段寧靜卻深邃的禁忌之戀,也將一場罪與罰的思辨攤在字裡行間。漢娜對米夏而言,是童年的告別,也是初戀的嚮往,而這一段若即若離、似遠還近的關係,更象徵著整個世代對大屠殺歷史的反思。個人的小惡,究竟是如何鑄成群體的大罪?體制的無情,又如何摧殘麻痺人性的善念?我們該如何看待曾經犯下的過錯?而當時間更迭,你希望自己留下的,又會是什麼樣的過往?

Brand Slider