在外國人眼中,中國人說英文最常犯的錯誤是什麼?哪些中文所沒有的英文語法習慣,是中國人最難精確掌握的地方?作者長年於香港教授翻譯課程,並從事英漢對譯,對於中英文語法的異同多有研究,並對中國學生常犯的語法錯誤深感痛惜,於是從期刊雜誌、廣播電視節目及學生作業之中,搜羅各種實例和趣聞,以輕鬆幽默的方式暢談英語的問題,釐清學習英文的盲點,並指出容易誤觸的陷阱,使讀者在享受閱讀的樂趣之餘,英語能力更上層樓。
著者簡介:
卜立德(David E. Pollard),英國劍橋大學文學碩士,倫敦大學哲學博士。歷任倫敦大學亞非研究學院中文講座教授,香港中文大學翻譯講座教授,香港城市大學翻譯科研教授。現任牛津大學St. Hugh’s學院訪問學人。