從《魯拜集》到《柔巴依集》,不論譯名如何更改,波斯詩人奧瑪.開儼(1048~1132)的這 部「四行詩」詩集,一直深受各地讀者喜愛,華文界亦然。這部詩集,形式短小,內涵深邃,極富哲理,作者珍惜現世,歌頌愛情,醉擁酒香,強調及時行樂,形塑了古波斯詩歌的典範。「只要一卷詩,一壺酒,一塊麵包,╱妳唱著歌同我在樹下逍遙,╱雖然周遭是一片荒野──╱啊,樂園也不比這荒野好!」(第12首)。「當你和我在簾幕之後過身,╱啊,世界仍將永遠地留存,╱它對我們生來死往的留意,╱好似滄海小小的浮萍。」(第47首)。
從《魯拜集》到《柔巴依集》,不論譯名如何更改,波斯詩人奧瑪.開儼(1048~1132)的這 部「四行詩」詩集,一直深受各地讀者喜愛,華文界亦然。這部詩集,形式短小,內涵深邃,極富哲理,作者珍惜現世,歌頌愛情,醉擁酒香,強調及時行樂,形塑了古波斯詩歌的典範。「只要一卷詩,一壺酒,一塊麵包,╱妳唱著歌同我在樹下逍遙,╱雖然周遭是一片荒野──╱啊,樂園也不比這荒野好!」(第12首)。「當你和我在簾幕之後過身,╱啊,世界仍將永遠地留存,╱它對我們生來死往的留意,╱好似滄海小小的浮萍。」(第47首)。