儘管是本格派推理作家的一員,甲賀三郎的作品更著重在探索犯罪者耐人尋味的動機。詼諧逗趣的盜賊小說是更是他擅長的題材,故事中洋溢著天馬行空的想像力和鮮活的意志。
本書收錄了甲賀三郎的四則短篇犯罪小說:〈琥珀菸斗〉、〈蜘蛛〉、〈黃鳥的嘆息〉、〈藍衣男子〉。〈琥珀菸斗〉是甲賀三郎驚豔文壇的處女作;〈蜘蛛〉是以某位學者被毒蜘蛛所驚嚇而不慎摔死做為兇案的開端;〈黃鳥的嘆息〉則以實習律師追查子爵好友自殺的真相而延伸出一連串的意外;〈藍衣男子〉描寫兩個相貌相似的兄弟其中一人猝死,導致風波不斷……
作者簡介
甲賀三郎(1893~1945),生於日本滋賀縣蒲生郡日野鎮,本名「春田能為」。
自幼就愛好閱讀,小學五、六年級時即投稿至《文藝俱樂部》;中學時期熱好黑岩淚香等推理小說家的作品。1923年首度以「甲賀三郎」為筆名投稿至《新趣味》雜誌,作品〈珍珠塔的秘密〉拔得頭籌獲得發表。
1918年,畢業於東京帝國大學工業系,專攻應用化學。大學畢業後,先後擔任染料公司的技師和農商務省臨時氮研究所的技士,並在1923年奉派出差至歐美各國考察氮工業。
1924年歸國,將遊歷的見聞發表於《新青年》,同年發表小說處女作〈琥珀菸斗〉,甚受讀者歡迎,從此更專注於寫作,並於1928年辭去氮研究所之職,專事寫作,並以短篇犯罪小說風行於當時,一直到五十二歲那年因感染急性肺炎辭世,二十幾年來發表了多篇作品,包含了長、短篇小說以及劇作。代表作〈支倉事件〉取材自真人真事,被譽為日本「最出色的犯罪小說」。
譯者簡介
林敏生,淡江大學東語系、文化大學日本研究所畢業。曾任出版社之專業翻譯、日文編譯,亦曾任台灣東販、台英社、民視文化的日文特約翻譯。譯作近兩百冊。
孫玉珍,畢業於文化大學東語系日文組。大學畢業後旋即前往日本於國立御茶水女子大學進修。返國後考入輔仁大學翻譯學研究所就讀,主修中日翻譯。目前為專職譯者。譯作有《世界推理小說選Ⅰ》(小知堂文化)。