往來於恆河流域南北兩岸,釋尊以當時民眾的日常用語,展開其長達四十五年的傳法教化。經由師徒間的代代相承,終使佛教廣布四方,佛經也紛紛譯為各地的文字。可以說,佛教的歷史,就是經典的傳播史與翻譯史。
本書先從經典的成立談起,綜合解說經典的意義、原始佛經的成立過程,以及佛經真偽判定的依據;繼而探尋書寫經典的不同語文及其傳承,具體觀察鳩摩羅什、法顯、玄奘等為求正法而竭盡心力的譯經大家們,漢譯佛經之經過;最後並論及在中國與日本,抄寫、刊行《大藏經》的情狀。
本書作者水野弘元博士,精通中、日、印三國之佛教經典,乃國際知名之南傳佛教權威。本書為其小品之作,內容豐富詳實,論敘深入淺出,適合一般潛修佛學之人士參考閱讀。
作者簡介
水野弘元 Kogen Mizuno
1901年生於佐賀縣鹿島市。1928年畢業於東京大學文學部印度哲學科。歷任駒澤大學與東京大學教授、駒澤大學校長,並擁有駒澤大學名譽教授、印度那爛陀大學榮譽文學博士等榮譽學位。
水野博士以對佛教經典的譯述工作聞名於世,不僅於1967年獲得日本政府所頒發的「紫授褒章」,更在1979年受印度大使館頒發「東方學術特別表揚」肯定。主要著作為《原始佛教》、《南傳上座部論書解說》、《南傳大藏經總索引》、《巴利語辭典》、《佛教要語基礎知識》等;並有《經集》、《清淨道論》等譯作。
譯者簡介
劉欣如
臺灣省新竹縣人。中興大學社會系畢業,留學日本東京大學社會學研究所。現僑居洛杉磯,擔任美國佛教宏法中心總編輯。主要著作有《佛法與神通》、《領悟佛經的智慧》等;譯作有《佛教與儒教》、《印度佛教思想史》等。