華文是伴隨著十九世紀以來華人的海外遷徙,而大量散播世界的。華人在海外的生存,經歷了從華僑到華人再到華裔的身份變化。
華人身份的每一變化,同時也反映在華文文學與其文化母體的錯綜文化關係之中。正是在這個意義上,中國的海外移民,成為散居於世界不同地理空間和政治空間中各自獨立存在的中華族裔,而反映他們生存經驗的文學書寫,卻難以完全割斷母體文化的精神脈絡,在雙重文化的認同、融吸和重構中,既相聯繫又各自獨立地呈現為所居國少數族裔(華族)的文學存在。
華文文學客觀的這種「散存」狀態,是我們觀察和思考並重新進行對話、比較和整合的無可迴避的事實。
本書特色
華文文學這一跨域建構的概念提出,包含著一個理想,那就是「華文文學的大同世界」。因為它是「華文」的,便有著共同的文化脈絡與淵源;又因為它是「跨域」的,便凝聚著不同國家和地區華人生存的歷史與經驗,凝聚著不同國家和地區華文書寫的美學特徵和創造。
它們之間共同擁有的語言、文化背景和屬於各自不同的經驗和生命,成為一個可以比對的差異的空間。有差異便有對話,而對話將使我們更深刻地認清自己,不僅是自己的特殊性,還有彼此的共同性。
華文文學的跨域建構,就是在共同語言、文化的背景上肯定差異和變化的建構,多元的建構。每個國家和地區的華文創造,既是「他自己」,但也是「我們大家」。這就是我們所指認的「華文文學的大同世界」。
作者簡介
劉登翰
祖籍南安,生於廈門。中學畢業後曾任報社記者。19歲北上求學,畢業於北京大學中文系。浪跡江湖半世紀,現為福建社會科學院研究員。曾任中國世界華文文學學會副會長,福建省台港澳暨海外華文文學研究恨恨長,福建省作家協會副主席,福建省茶產業研究會會長等社會職務。
主要從事中國當代新詩、台港澳暨海外華文文學和兩岸文化研究。
出版《中國當代新詩史》、《台灣文學史》、《香港文學史》、《華文文學:跨域建構》、《中華文化與閩台社會──閩台文化關係論綱》等學術論著十多種。業餘進行文學創作,出版詩集、散文集、紀實文學集七種。
晚近學書,曾在福州、廈門、金門、台北、馬尼拉舉辦個人書法展,出版《登翰墨象》三卷。