楊牧詩選瑞典譯文出版
這部題名為《綠騎》(Den grone riddaren)的楊牧詩選由著名瑞典漢學家馬悅然(Goran Malmqvist)翻譯完成。譯者以個人觀點精選楊牧1958年至2010年所作詩120首,次第先後,譯為瑞典文,並別出心裁,訂定書名,則全書所見左頁列印有楊牧原作,右頁為馬悅然之瑞典譯文,是為體例完整之漢瑞對照本。
詩選出版後不及十天,瑞典國內即有重要消息見報,斯德哥爾摩第一大報《每日新聞》刊登 Anna Hallberg 書評,點出楊牧詩自有一種「由柔和轉為急迫」的聲音,穿過整部詩集五百頁,動人心絃,絲毫不見隙縫與界限,而譯文顯然保存,展現之。「細雪那樣悄悄,無聲下著,地雷 / 在遠方斷續爆破」,書評作者讚歎道:「楊牧詩裡美麗而急迫的聲音再現於和原文迴異的瑞典文字了。」
《綠騎》又獲2011年瑞典最美麗書籍獎(書籍藝術獎),此獎自1933年設立,每年由六位專家評選,就書籍內容、設計、裝幀等,選出二十五本,在皇家圖書館展出,並代表瑞典年度出版品,參加巴黎書展及法蘭克福書展。