越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成 | 拾書所

越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成

$ 270 元 原價 300

  班雅明說,漫遊者走過街頭,會聽到櫥窗對著他們低吟。

  當推理小說跨越國境進入台灣,我們又會聽到什麼?

  作為台灣推理小說研究的第一本專著,本書在「文化翻譯」與「文學場域」的理論基礎上,發展出「身體」與「文體秩序」的研究取徑,將推理小說置放在跨國傳播的脈絡,觀看西方與日本的類型知識體系,如何打造台灣推理文學場域,並進行知識的再生產。

  作為方法的「身體」,負載著創作者在不同歷史階段對文體秩序的欲求,以及典律、美學、科學理性與現代性等「翻譯驅力」,在其上交會、協商而形成的「譯徑」,因此充滿各式在地文化干預後的再生產動能。

  身體會說話,它一旦「越境」,便成為文化翻譯的路徑。

作者簡介

陳國偉

  國立中正大學中文博士,現為國立中興大學台灣文學與跨國文化研究所助理教授、亞洲大眾文化與新興媒介研究室主持人。研究領域為台灣現當代文學、大眾文學、推理小說、流行文化、族群論述。曾獲國立編譯館學術論著出版獎助、賴和台灣文學研究論文獎。著有學術專書《類型風景:戰後台灣大眾文學》(國立台灣文學館,2013)、《想像台灣:當代小說中的族群書寫》(五南,2007)。

Brand Slider