台灣二十年來的全新中譯本
波特萊爾運用散文詩的形式,並以漫遊者的身分,觀察巴黎的形形色色,虛實交錯。筆調有幽默,也有諷刺,但對於小人物和邊緣人,卻懷抱人道主義的情操,如寡婦、老嫗、異鄉人、老賣藝郎。此外,他也以實景來敘述創作,如〈窗〉,至於〈鏡子〉則是探討自戀。波特萊爾作品的影響力頗為深遠,特別是詩人艾略特和思想家班雅明都給予高度的評價。
台灣二十年來的全新中譯本
波特萊爾運用散文詩的形式,並以漫遊者的身分,觀察巴黎的形形色色,虛實交錯。筆調有幽默,也有諷刺,但對於小人物和邊緣人,卻懷抱人道主義的情操,如寡婦、老嫗、異鄉人、老賣藝郎。此外,他也以實景來敘述創作,如〈窗〉,至於〈鏡子〉則是探討自戀。波特萊爾作品的影響力頗為深遠,特別是詩人艾略特和思想家班雅明都給予高度的評價。