賽德克巴萊賽德克語劇本書 | 拾書所

賽德克巴萊賽德克語劇本書

$ 495 元 原價 550
  典藏經典,電影賽德克巴萊最初始的劇本「原」文公開。

  賽德克巴萊之後…… /魏德聖                                                                

  其實我一直對「賽德克巴萊」有很多期待,我期待電影只是序幕,我期待它變成一門綜合而永續的學說。

  從電影延伸,開啟台灣電影製作、行銷工業化的課題……從歷史延伸,在冰冷的歷史真相剖析中,去體貼時代人物所面臨的衝擊、矛盾和無助……從族群延伸,怎麼在這多民族共處的台灣島內,找到彼此互相依賴、成長的基因,繼而創造足以包容整個世界的力量……還有政治上的新智慧、社會性的風潮、人文美學的教育……太多太多的課題足以被延伸討論……

  雖然「賽德克巴萊」電影票房創紀錄,但終究沒有引起太多我所期待的延伸課題,但是……其實我想說的是,這個族語劇本的出現是有點晚了,但總算民族語學並沒有在這場盛宴中缺席。

  也謝謝您的加入~

  伊萬從「賽德克巴萊」的籌備、開拍,一直到後製、到行銷,都和他的夫婿邱若龍徹頭徹尾地協助著我們,在語言上、文化上,甚至在學界裡協助許多。更讓人感動的是,為了推展民族文化,她在政治大學民族學系教授賽德克語,從最少的個位數學生教起,默默為族群文化耕耘,想必就希望自己族群的語言可以永遠不被時代給更替掉……語言真的是很美的聲音,為了保存語言,近年族語文字化蔚為風潮,我真心感受到伊萬為族語振興努力的心情,所以也無論如何都要依循他們的希望,讓「賽德克巴萊」的原「文」原「音」重現……。

  我常比喻「語言」就好像是一個有機體的「螺絲」,我只不過藉由電影這樣的平台,讓各式各樣的螺絲裝置在各自的位置上。「不管這部電影未來的成就如何,至少這部電影把賽德克族語留下了,當二十年、三十年後賽德克族語消失了,賽德克族的子孫們還可以從這部電影裡去找到他們的語言……」這是當「賽德克巴萊」剛殺青時,朋友對我說的話。不過,從這本族語劇本的出版看來,賽德克族語至少還有一百年的生命力吧!

  語言是族群衝突的最原點,也是和解、合作的最大動力。一直以來都是透過語言的衝突與誤解來開啟一個時代的紛爭,但是如今卻是語言越不同就越新鮮,越少數就越流行,也許這才開啟真正和解的開端……

  很欣慰看到族語劇本的出版,期待透過這「賽德克巴萊」的「原」文劇本,讓這聲音如江河般美麗流動的語言及文字,能吸引各樣生物在此飲水、取水,也期待在台灣這多雨的島裡,這美麗江河的水源永不枯乾……。

本書特色

  1.魏德聖導演授權,電影「賽德克巴萊」最初始的「原」文劇本首次公開。
  2.搭配邱若龍為電影所繪製的場景圖、定裝圖等,營造如同電影般的氛圍,重現電影的感動。
  3.限量典藏,為這部史詩般的經典電影留下最珍貴的文字作品(漢語與賽德克語對照)。
  4.附錄有〈賽德克族兜達語書寫系統語發音〉以及〈電影「賽德克巴萊」劇中常見族語索引〉。

名人推薦

  雖然「賽德克巴萊」電影票房創紀錄,但終究沒有引起太多我所期待的延伸課題,但是……其實我想說的是,這個族語劇本的出現是有點晚了,但總算民族語學並沒有在這場盛宴中缺席。——電影「賽德克巴萊」導演  魏德聖

  電影「賽德克巴萊」的成功,大家有目共睹,但是對於成功過程的工序,其實所知不多。現在出版這本賽德克族兜達語版,配上電影的氛圍圖,可以幫助大家透過構圖與發音,重新體認「賽德克」,「巴萊」(真的)。——政治大學原住民族研究中心主任  林修澈

  在電影開拍之初先將劇本的對白翻譯為族語,有了這個翻譯的文本,才有最終我們看到的以族語演出的電影「賽德克巴萊」。——政治大學民族學系專任副教授  黃季平

  它不只是一部破紀錄的娛樂電影而已,電影狂熱過後,留給觀眾的是一時的熱血澎湃;留給族人的必須是更實在而重要。今天這本賽德克語版的魏德聖原著劇本的出版,相信對族語文字化及賽德克語的復育與推廣,都是一部值得一看的好書。——電影「賽德克巴萊」美術顧問  邱若龍

Brand Slider