該紀念文集於2016年開始籌劃,以紀念在文學、翻譯、教育、外交等領域作出傑出貢獻的韓素音女士百年誕辰。
文集力求體現內容的豐富性與多元化,以充分展現韓素音多姿多彩的人生經歷以及在多個領域方面取得的建樹。文集內容分上下兩篇,上篇前三篇論文系祖利軍、章星虹、崔峰三位學者在“韓素音文化與翻譯現象研討會”上發表的文章,內容主要涉及翻譯、文化與政治;上篇還收錄了第一屆“韓素音翻譯研究獎學金”得主陳芷薇對獎學金主要捐助者、韓素音的養女周惠音女士的採訪稿,以及衣若芬副教授的散文一篇。下篇則收錄了陳芷薇、羅振豪、黃文聰三位“韓素音翻譯研究獎學金”得主翻譯韓素音作品的譯作,譯作內容主要涉及韓素音對中國社會及其領導人的回憶,對東西方關係、非洲國家社會、政治面貌的看法,以及對東南亞文學發的認識。文集也同時收錄了周惠音女士在“韓素音翻譯研究獎學金”發布儀式上的致辭。
南洋理工大學陳嘉庚講席教授、人文與社會科學學院院長、華人移民課題研究的著名學者劉宏教授為文集撰寫了前言。
文集力求體現內容的豐富性與多元化,以充分展現韓素音多姿多彩的人生經歷以及在多個領域方面取得的建樹。文集內容分上下兩篇,上篇前三篇論文系祖利軍、章星虹、崔峰三位學者在“韓素音文化與翻譯現象研討會”上發表的文章,內容主要涉及翻譯、文化與政治;上篇還收錄了第一屆“韓素音翻譯研究獎學金”得主陳芷薇對獎學金主要捐助者、韓素音的養女周惠音女士的採訪稿,以及衣若芬副教授的散文一篇。下篇則收錄了陳芷薇、羅振豪、黃文聰三位“韓素音翻譯研究獎學金”得主翻譯韓素音作品的譯作,譯作內容主要涉及韓素音對中國社會及其領導人的回憶,對東西方關係、非洲國家社會、政治面貌的看法,以及對東南亞文學發的認識。文集也同時收錄了周惠音女士在“韓素音翻譯研究獎學金”發布儀式上的致辭。
南洋理工大學陳嘉庚講席教授、人文與社會科學學院院長、華人移民課題研究的著名學者劉宏教授為文集撰寫了前言。