試圖解答「中國究竟是什麼?」
的最暢銷的中國史作家;
跳脫中國史觀,
重塑西方觀看他者的心態史、閱讀史。
的最暢銷的中國史作家;
跳脫中國史觀,
重塑西方觀看他者的心態史、閱讀史。
漢學大師.最會說故事的歷史學家
史景遷,長銷20年的經典之作
全新重譯本.出版20週年紀念版」
全新內頁版型 + 書封重裝改版
(臺灣出版設計金蝶獎第十三屆金獎得主:黃子欽)
本書特色
●不可不讀的西方漢學著作:穿越八世紀的歷史時空,重構四十八個文本的歷史觀。
●在虛構與非虛構的文本交錯之下,找尋自己在歷史中的定位。
●全新重譯:新版《大汗之國》譯者林熙強博士,具有比較文學形象學的專業背景,且研究專長為中西交流史。──知名譯者陳榮彬盛讚:「新版《大汗之國》譯本絕對會是史景遷作品在台所有譯本中的代表作。」
●專文推薦:中央研究院王汎森院士、本篤會修士康士林、《昆蟲誌》譯者.臺大翻譯碩士學程助理教授陳榮彬、小說家何致和,重量級好評推薦
●特別書封設計:臺灣出版設計.金蝶獎第十三屆金獎得主黃子欽。
◎重現西方商賈、探險家、傳教士周遊八個世紀的東方見聞錄。
●馬可.波羅:
「契丹族人個頭不大,講話時鼻腔發音甚重,而且眾所周知,所有東方人眼睛都很小。他們雙手都極為靈巧,精通各種工藝;他們的醫師對各類草藥的功效瞭若指掌,還能根據脈象敏銳診斷病症。但是他們不採用尿樣(urinalibus non utuntur),對於尿液一無所知:這是我親眼所見,因為在哈剌和林就有一些這樣的人。無論父親從事什麼行當,子承父業為他們長年以來的流風餘俗。」
◎從文化交流下的真實與虛構,剖析西方世界的迷思與偏見。
●伏爾泰:
「我們對中國人嚴加詆毀,只不過因為他們形而上的思考系統不同於我們。……他們那種由知識分子主導的宗教信仰,從未因神話傳說而蒙羞,更未由於口角或內戰而染血。當我們指控這個巨大帝國的政府採用無神論的觀點時,卻又前後矛盾,譴責他們崇拜偶像。我們對中國人祭拜禮儀的普遍誤解,其實源自於我們拿自己的觀點去判斷他國的習俗。即使我們來到世界的盡頭,還是會帶著偏見及好辯的心態看待一切。」
一覽西方的商賈、探險家、傳教士和外交使節他們眼中的中國。從首位由內容觀察中國的旅人手記,到迷戀或批判這片山河的西方訪客,以及小說家想像中的虛構世界,周遊世界。
名人推薦
王汎森 中央研究院院士
康士林 本篤會修士.北京大學比較文學專業特聘教授
陳榮彬 臺大翻譯碩士學程助理教授
何致和 小說家
好評推薦
◎陳榮彬(臺大翻譯碩士學程助理教授)
《大汗之國》是號稱「最會說故事的當代史學家」,也就是史景遷在「中國形象學」方面的代表作,梳理了自馬可•波羅以降到二十世紀,「中國」在西方人士心中的形象之流變,作者深入淺出,把中國與西方的交會史化為一則一則引人入勝的故事。《大汗之國》的上一個譯本距今已有十八年,由於時空環境變化,國內讀者對於譯文的要求往往更勝於以往,因此亟需一個重譯本來彌補先前的種種不足之處。新版《大汗之國》譯者林熙強博士有比較文學形象學的專業背景,且其專長本為中西交流史(專治晚明天主教翻譯文學在中國的傳播與接受),因此他在這方面的優勢也充分反映於譯文中,讀者可以從大量譯註去體會他在文史考證方面的所下的苦工。此外,林博士的譯文除了優雅流暢,往往能將作者史景遷的絕佳文筆與雅緻風格保留下來,同時譯文也能做到字斟句酌,力求精確。新版《大汗之國》譯本絕對會是史景遷作品在台所有譯本中的代表作。
◎何致和(《花街樹屋》小說家)
史景遷的文字有股魅誘之力,他把《大汗之國》寫成一部神奇的魔法書,讓人一翻開就穿越了,越過時間空間,來到那個遙遠又鄰近、文明與原始共伴、輝煌璨爛卻又暗影幢幢、豐饒與匱乏並存的國度。那是西方人眼中的中國,由在場者與缺席者、迷戀者與批判者共同交織出的真實與虛構的形象。我們隨史景遷走入這個既熟悉又陌生的土地,一如當年的商賈、探險家、傳教士和外交使節,睜大好奇目光窺視那萬花筒般的世界——既是觀看他者,也是觀看自己。
各界盛讚
●「拍案叫絕……史景遷出色地展示了世世代代的西方人是如何不斷自問:『是什麼……讓這片令人驚艷、豐富多元又人口稠密的土地團結一致?』」──史蒂芬‧葛林布雷特(Stephen Greenblatt),《紐約時報書評》
●「史景遷運用歷史、傳記和文學,創造出絕妙的效果,他筆下的這趟西方人凝望中國的漫長探索,提醒了我們:對於他者的看法總是取決於觀者。史景遷就像一位優秀的考古學家,從西方人的中國想像的貝塚中仔細篩選檢視,宛如一次偉大的挖掘工作!」──奧維爾‧謝爾(Orville Schell,加州大學柏克萊分校新聞研究所所長)
●「一部深具全面性、娛樂性和高度實用性的著作。」──《選擇月刊》(Choice)
●「一部令人耳目一新、具可讀性的專著,出自一名重量級學者之筆。」──《費城詢問報》(Philadelphia Inquirer)年度好書
●「富有想像力的說史大師……一部激發聯想的著作……文筆精彩生動。」──《歷史雜誌》(History)
●「《大汗之國》是一趟饒富趣味的旅行,走過渴望、欲望、誤解、恐懼與憎惡。」──茱蒂絲‧夏皮羅(Judith Shapiro),《華盛頓郵報書世界》(Washington Post Book World)
●「迷人至極……史景遷先生是說故事的高手,靈巧地在眾多主題間遊走,或挖掘出重大時刻,例如在尼克森總統暱稱為『波羅二號』的訪中之旅前夕,與馬勒侯的會晤。」──《華爾街日報》
●「既兼容並蓄,又靈敏巧妙……《大汗之國》是經典的史景遷之作。」──《波士頓環球報》(Boston Globe)
●「一場引人入勝之旅……史景遷對中國的理解與掌握讓這本書成為必讀之作。」──《夏洛特觀察報》(Charlotte Observer)
●「史景遷不只是最重要的中國歷史學者之一,更是今日不分區域主題的傑出史家。他富於想像的知識範疇浩大而豐沛,敘事風格強而有力。」──彭定康(Christopher Patten),《每日電訊報》(The Daily Telegraph)
●「學識淵博卻又輕鬆明快……史景遷在各個主題間翩然起舞,讓讀者意猶未盡。」──《獨立報》(The Independent)
●「令人振奮、價值難以估量的一本書。史景遷跨越各大洲與數世紀,呈現出西方眼中的中國,他並非直接描述那塊異國的土地,反而大大揭示了觀察者的思維。」──黃哲倫(David Henry Hwang,《蝴蝶君》[M. Butterfly]、《金色之子》[Golden Child]作者)