本書介紹了慣用句的性質、慣用句的形式、慣用的來源、慣用句的分類、慣用句的語法作用、學習日語慣用句的重要性與實踐等內容。
慣用句在我國一般稱為“慣用語”,即比一般詞組(表示一個完整意思的詞的連接體)結合度更高,又不像格言、成語和諺語那樣表示歷史性、社會性價值觀念的定型詞組,是熟語的一種。
日語的“句”,相當于中文的“詞組”或“短語”,如日語的“一言半句”,譯為中文是“一言半語”。所以嚴格地講,日語的“慣用句”應該譯為“慣用語”或“慣用短語”。然而,由于日語慣用句的概念和內涵與漢語的慣用語不完全等同,而且在學習日語的群體中已習慣地用“慣用句”,從而,本書跡遵循約定俗成辦法,延用“慣用句”的稱呼。中文也有此類詞組,稱作“慣用語”。
慣用句在我國一般稱為“慣用語”,即比一般詞組(表示一個完整意思的詞的連接體)結合度更高,又不像格言、成語和諺語那樣表示歷史性、社會性價值觀念的定型詞組,是熟語的一種。
日語的“句”,相當于中文的“詞組”或“短語”,如日語的“一言半句”,譯為中文是“一言半語”。所以嚴格地講,日語的“慣用句”應該譯為“慣用語”或“慣用短語”。然而,由于日語慣用句的概念和內涵與漢語的慣用語不完全等同,而且在學習日語的群體中已習慣地用“慣用句”,從而,本書跡遵循約定俗成辦法,延用“慣用句”的稱呼。中文也有此類詞組,稱作“慣用語”。