本教程專供高等院校英語專業高年級學生翻譯課課前預習、課堂講練、課后實踐之用。為此,本書一方面力求內容豐富多彩、專業易懂,通過自學便可基本掌握所需翻譯理論及方法,為課堂講練騰出時間;另一方面,為提高學生的翻譯能力,本書在每章之后專門設計了課堂講練材料及課外擴展練習材料,以提供更多的實踐機會;材料內容有趣,體裁、題材多樣,難點、容量張弛有度,與每章內容相關性大;而且本書還提供譯文參考,旨在拋磚引玉,鼓勵多樣化譯法及譯文,提倡通過對比,汰劣存優,為讀者的翻譯實踐活動提供參照。
另外,考慮到有志於從事翻譯工作的在校生和往屆生的需要,我們力爭使本書的設計和編寫與「全國翻譯專業資格考試」考試委員會規定的考試大綱接軌,增加了類似翻譯教材上少有的語篇翻譯內容,以加強語篇翻譯的學習力度。同時,本書盡力使所涉及的理論和實踐方法具有普遍意義,既適用於英譯漢,也基本上適用於漢譯英,幫助考生迅速熟悉翻譯途徑,更有效、更快捷地完成本科階段翻譯課程及「全國翻譯專業資格考試」指定用書的學習。
另外,考慮到有志於從事翻譯工作的在校生和往屆生的需要,我們力爭使本書的設計和編寫與「全國翻譯專業資格考試」考試委員會規定的考試大綱接軌,增加了類似翻譯教材上少有的語篇翻譯內容,以加強語篇翻譯的學習力度。同時,本書盡力使所涉及的理論和實踐方法具有普遍意義,既適用於英譯漢,也基本上適用於漢譯英,幫助考生迅速熟悉翻譯途徑,更有效、更快捷地完成本科階段翻譯課程及「全國翻譯專業資格考試」指定用書的學習。