本書內容具有較強的時代性、實用性和針對性,涉及我國當前政治、經濟、文化、教育、科技、外交、法律、醫學、廣告等多個領域,能較好地滿足學習翻譯之所需。
本書共有三章十九節,其中第一章側重於翻譯理念之闡述,第二章側重於詞、句翻譯之技巧,第三章側重於常用文體翻譯之要領。本書根據所需,每章或每節之后均配有相應的課后練習,以檢查學習者對所學內容的理解和掌握程度。各項練習都配有參考譯文,以供學習者參考和比較之用。本書可供兩個學期授課使用。
本書共有三章十九節,其中第一章側重於翻譯理念之闡述,第二章側重於詞、句翻譯之技巧,第三章側重於常用文體翻譯之要領。本書根據所需,每章或每節之后均配有相應的課后練習,以檢查學習者對所學內容的理解和掌握程度。各項練習都配有參考譯文,以供學習者參考和比較之用。本書可供兩個學期授課使用。