外國人編寫的漢語教材課文,都是當時活生生的漢語口語,是近代漢語研究的重要語料。這批教材已經是現代意義上的出版物,保存完好,印刷精美清晰,即使現在讀者閱讀起來並無障礙。這些西方作者們多受過語言學訓練,他們用印歐語的眼光考量漢語,創建漢語的語法體系,設計記音符號系統,對早期北京話語音、詞匯、語法面貌的描寫要比本土文獻更為精准。由於編寫出版年代較早,編寫者多用自創記音符號標注當時北京話的發音,非常珍貴,但是不同作者自創的記音符號很難如實重新排版,為保存原貌,本卷以影印加導讀的形式出版。本冊收入著名語言學家威妥瑪的早期教材THE HSIN CHING LU(《尋津錄》),具有很高的版本價值和學術價值。
威妥瑪,是清朝末期一位極具影響力的英國外交官,以「威妥瑪式注音法」聞名於世。
威妥瑪,是清朝末期一位極具影響力的英國外交官,以「威妥瑪式注音法」聞名於世。