本書選入裘小龍原創詩歌和翻譯詩歌各半。原創詩歌分《寫在中國》《寫在美國》《中美之間》三輯,這既是地域上的劃分,也是時間留下的軌跡,借此追尋詩人內心與創作風格的幽微變化,令人頓生世事多變、人生無常之感。翻譯部分收入W.B.葉芝、埃茲拉·龐德、T.S.艾略特、狄蘭·托馬斯等九位著名詩人詩作,或旖旎,或妖嬈,或深邃……讚美一切美好的事物,慰藉所有憂傷的靈魂。
關於作者:裘小龍 師從著名翻譯家卞之琳先生 曾在美國華盛頓大學獲比較文學博士學位 並教授中國文學 譯作《四個四重奏》獲上海青年文學翻譯獎 葉芝著名詩篇《當你老了》亦出自他優美的譯筆 用英文創作的陳探長系列獲世界推理小說大獎——安東尼獎
關於主編:高興,中國社會科學院外國文學研究所編審,《世界文學》主編。
關於作者:裘小龍 師從著名翻譯家卞之琳先生 曾在美國華盛頓大學獲比較文學博士學位 並教授中國文學 譯作《四個四重奏》獲上海青年文學翻譯獎 葉芝著名詩篇《當你老了》亦出自他優美的譯筆 用英文創作的陳探長系列獲世界推理小說大獎——安東尼獎
關於主編:高興,中國社會科學院外國文學研究所編審,《世界文學》主編。