第一章旨在釐清翻譯史研究之"名",廓清翻譯史研究的範疇;第二章對中西方翻譯史研究的歷史進程進行梳理述評;第三章詳論翻譯史料的類型、性質與功能,探討史料搜集、拓展、鑒別、整理和運用的方法與途徑;第四章詳述跨學科的翻譯史研究方法;第五章討論翻譯史研究的內容整合與書寫模式;第六章深入思考重寫翻譯史的原因,並展望翻譯史研究的發展前景。
黃焰結,北京外國語大學中國外語與教育研究中心翻譯學博士,香港浸會大學和利物浦大學訪問學者,安徽省學術與技術帶頭人後備人選,安徽師範大學外國語學院教授,西安外國語大學博士生導師。先後擔任安徽工程大學外國語學院院長、安徽省外國語言文學學會副會長、蕪湖翻譯協會副會長、中國先秦史學會國學雙語研究分會常務理事、中外語言文化比較學會翻譯文化研究會副會長。研究興趣為翻譯學與比較文學,已在《外語教學與研究》《中國翻譯》《外國語》《外語與外語教學》等國內知名期刊發表學術論文30余篇,出版專著1部、譯著2部(合譯),主編教材1部,副主編省規劃教材1部,參編教材多部;主持完成國家社科基金項目1項,教育部人文社科基金項目1項,安徽省重大教研項目和重點教研項目各1項,安徽省高校學科(專業)拔尖人才學術資助重點項目1項,省廳項目多項。
黃焰結,北京外國語大學中國外語與教育研究中心翻譯學博士,香港浸會大學和利物浦大學訪問學者,安徽省學術與技術帶頭人後備人選,安徽師範大學外國語學院教授,西安外國語大學博士生導師。先後擔任安徽工程大學外國語學院院長、安徽省外國語言文學學會副會長、蕪湖翻譯協會副會長、中國先秦史學會國學雙語研究分會常務理事、中外語言文化比較學會翻譯文化研究會副會長。研究興趣為翻譯學與比較文學,已在《外語教學與研究》《中國翻譯》《外國語》《外語與外語教學》等國內知名期刊發表學術論文30余篇,出版專著1部、譯著2部(合譯),主編教材1部,副主編省規劃教材1部,參編教材多部;主持完成國家社科基金項目1項,教育部人文社科基金項目1項,安徽省重大教研項目和重點教研項目各1項,安徽省高校學科(專業)拔尖人才學術資助重點項目1項,省廳項目多項。