作者達麗拉.希雅奧薇出身於非洲的摩洛哥,又長期居住並歸化義大利,在此詩集深刻描寫不同文化背景、宗教信仰、政治經驗、社會狀況下的生活感受與遭遇。誠如義大利詩人朱塞沛.拿破里塔諾(Giuseppe Napolitano)在序中提到作者:「在她的詩中,可以感受和觸及到她的成長和敏銳觀察力,她除了能說多種語言外,還在地中海沿岸許多世界和變得愈來愈窄的海洋之間,架起一座橋梁。」詩集《番紅花颯颯響》如南風給我們帶來香料,像貴重番紅花酸中帶柔,那種醉人芬芳值得用心體會。
本書特色
☆出身於非洲的摩洛哥,又長期居住並歸化義大利的作者達麗拉.希雅奧薇將不同文化背景、宗教信仰、政治經驗、社會狀況融入詩裡。《番紅花颯颯響》充滿熱情,詩句帶有強烈性的描述,如同又酸又柔的番紅花,夾帶了一絲絲對於時代的悲痛與嘆息。
☆本詩集譯者為著名詩人李魁賢,曾獲頒2016年奈姆.弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎得主。
本書特色
☆出身於非洲的摩洛哥,又長期居住並歸化義大利的作者達麗拉.希雅奧薇將不同文化背景、宗教信仰、政治經驗、社會狀況融入詩裡。《番紅花颯颯響》充滿熱情,詩句帶有強烈性的描述,如同又酸又柔的番紅花,夾帶了一絲絲對於時代的悲痛與嘆息。
☆本詩集譯者為著名詩人李魁賢,曾獲頒2016年奈姆.弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎得主。