在探索感官的歷程中,
我們既是旅人,也是詩人。
拿破崙曾告訴約瑟芬,在他們見面前兩週不要沐浴,
好讓他盡情享受她天然的氣味……
為什麼我們渴望與戀人深吻,交換體液?
當我們憂鬱、沮喪,或是任何需要撫慰的時刻,
我們就想食用巧克力?
英國浪漫詩人如此歌頌,聽得到的旋律是甜美的,
但聽不到的更美……
人類靈魂在這世界上所能做的最偉大的事就是看。
但看的行為甚至可以不需要用到眼睛,
如果我們有意,也可以見到想像中的事物……
〈編輯部 報告〉
2007年6月,黛安.艾克曼的《感官之旅》中譯本推出新版。回想《感官之旅》中譯本首次在台出版,是1993那 年的事了,走過逾10個年頭,人們使用感官(無論或看或聽或嚐……)的方式仍然沒有改變,然而,世界的客觀環境,與社會、人類的價值觀,在21世紀初期的 現在,或許正一點一滴悄悄地轉變著……。而你、我,在這時代洪流、歲月光陰的轉逝下,每時每刻,也都以我們各自的感官,各以獨特的形式,一同經歷這週遭許 許多多、接踵而來的變換。
艾克曼說,感官知覺不只藉著大大小小的各種行為使人的生命有了意義,而且還把現實分開成許多充滿生命力的片段,將 之重組成有意義的存在。過去的你,細讀艾克曼的字句,或許你曾滿腔熱血地與之對話;現在的你,再次品味艾克曼對感官、對人生的分享,或許你將會心一笑,因 為悄然飛逝的時光,已為那些生命的疑惑與執著,下了另一種註解。
新版本的《感官之旅》,如同慶賀新生命誕生般喜悅,我們想讓讀者重新、再次,且更貼近地擷取艾克曼的每字每句,讓 當下的體驗更為真切且確實,因此,我們斟酌修改了部分譯文,且將許多專有名詞及經常用語,修改得更合時宜;而在封面、內文版型的設計上,我們也力求讓現代 讀者更容易接收與體會。當然,即使你未曾接觸艾克曼的作品,新版《感官之旅》相信也會是你初次認識艾克曼的入門好書……。再次、深刻認識你的感官,你,準 備好了嗎?