變動社會的政治秩序
塞繆爾.杭廷頓這本《變動社會的政治秩序》於1960年代後期出版之後,立即在美國的社會科學界引起廣泛的注意和討論,其中甚至包括基於政治立場的攻擊。它出版之後的十年之間,一直是研究開發中國家政治發展的必讀著作。這本書在當時之所以能夠成為政治發展研究的重要著作,因為它挑戰了當時流行的「現代化理論」觀點,同時也提供了理解開發中國家政治發展的另一個視野。它之所以受到其他學者對其政治立場的質疑,一方面是因為本書論點對政治參與和政治改革隱含有負面的看法;另一方面也因為作者對其政治立場似乎過度地執迷。讀者在閱讀本
譯者簡介
張岱云
1932年生,1961年畢業於上海外國語學院,現為該校美國研究中心執行主任、副教授。曾參加過聯合國文件的翻譯工作多年,並參加《赫魯曉夫回憶錄》、《八月炮火》、《戰爭與回憶》、《自私的基因》等作品的翻譯。
聶振雄
1938年生,1961年畢業於上海外國語學院,現為該校英語系翻譯教研室主任、副教授,上海翻譯家協會理事。譯著有《嚴峻的考驗》、《戴西.米勒》、《再見,契普斯先生》、《醫生之家》等書。
石浮(筆名)
1920年生,早年就讀於燕京大學,後畢業於浙江大學外文系。現為上海外國語學院教授,長期從事教學和翻譯工作,翻譯過長篇小說多部,馬拉默德的《伙計》(署名葉封)即其中之一。
寧安生
1957年生,1978年畢業於上海外國語學院英語系,現為該校美國研究中心講師,曾發表譯著數種。