《經典日本文學有聲故事集3》規劃了三種主題,其中,每個主題中的選材又各有特色︰
日本諸國物語 & 兒童文學
〈和尚與小沙彌〉〈鬼六〉為日本民間故事
〈權狐〉—曾收錄於日本小學國語教科書中;29歲英年早逝的兒童文學作家新美南吉最廣為人知、感動上千萬人的溫馨童話。
〈三角與四角〉—日本近代兒童文學之祖巖谷小波活潑有趣的作品。
〈青蛙〉—兒童文學作家坪田讓治於《赤 鳥傑作集》(新潮文庫)中所收錄的清新、溫暖的小故事。 文學名家短篇
芥川龍之介
〈橘〉—精采的白描手法,沒有一句對話,借客觀的「景」促使作者「我」的生命獲得了極大反差的新醒悟
〈羅生門〉—簡短的情節卻有著如同電影畫面的佈局,鏡頭所見之處皆是張力十足、生動細膩的描寫安排,為世人熟知的代表作之一太宰治
〈等待〉—日本文學史上以描寫女性纖細心理見長的作家,以女性獨白的形式表現女性的細膩與感性夏目漱石
〈山鳥〉—選自「永日小品」。近似隨筆的小品,不做小說的佈局只娓娓陳述,平淡親切的口吻中蘊藏深刻的情感
詩歌
石川啄木—如流星繁花短短27載的人生之歌
与謝野晶子—女性情感奔放熱烈的浪漫主義
小熊秀雄—左翼精神的綻放與咆嘯
雖然文章選自青空文庫,卻又不同於青空文庫,因為我們考量到日語學習者的需求。我們將青空文庫的文章選錄下來後,除了將漢字一一標上假名,幫助讀者容易發音外,也將青空文庫中的「舊假名」一律改為「新假名」,比如說 → 、思 → 思 ;或者將以前舊式的外來語拼法、漢字寫法都改為現在新式標準的寫法: → 、 → 、懶 → 物憂 。
希望初、中級讀者在享受閱讀的同時沒有混淆之虞;而若中高級讀者想一覽舊式假名、漢字原始風貌以更貼近感受作者的時代的話,在熟讀之後建議可以上青空文庫網站上查詢。
〔編輯特色〕
1. 全書的日文漢字皆加上假名注音,讀文學不再艱澀,方便學習者查閱,是文學讀物的一大突破,文學兼具了語言學習的功效。
2. 中文翻譯也是一篇篇美麗的文學故事,對日本文學有興趣的人,從中文也能領略文學之美。
3. CD有聲書以文學題裁訓練聽力,日本錄音老師抑揚頓挫與生動優美的詞句,讓讀者從聲音激盪腦力,不知不覺間提昇口說與寫作實力。
4. 本書輔以插圖,增加讀者閱讀想像空間。
〔各篇譯者〕
(按姓氏筆劃順序排列)
何啟宏〈石川啄木詩〉
何啟宏,畢業於輔大日本語文學系,現就讀輔大翻譯學研究所,研究「兒童文學中的文化詞」,非常喜愛石川啄木的作品與風格。
秦就〈橘〉〈羅生門〉〈等待〉〈與謝野晶子詩〉〈小熊秀雄詩〉
日本國立京都大學文學研究科文獻文化學專攻,曾獲雙溪文學獎、全國學生文學獎、聯合文學小說新人獎,寫過劇本等,小說並曾改編為電視劇。
陳玉紹〈和尚與小沙彌〉〈鬼六〉〈權狐〉〈三角與四角〉〈青蛙〉
東海日文系,愛知教育大學日本語教育碩士
趙佳誼〈山鳥〉
畢業於東吳日文系,致力於日本文學譯介。譯有宮澤賢治童話《銀河鐵道之旅》《中華聯邦》《聖經圖解》《老莊思想圖解》《古典音樂圖解》《吸血鬼獵人:夢中的D》《吸血鬼獵人:D—聖魔遍歷》、吉本芭娜娜與河合隼雄對談集《原來如此的對話》。