在非英語系的社會,每天使用大量經由國際通訊社以英文發出的電訊,這些必須經過翻譯才能在新聞媒體上報導的消息,關涉到不同語文、文化的轉換,所以翻譯時是馬虎不得的。如果能直接了解來自國外以英語報導的新聞,一方面有助於增進自己的英語能力,另一方面能知道新聞事實的真相,這就是作者長時間寫作此書的動機。
本書的內容包含:娛樂新聞、體育新聞、衛生新聞、犯罪新聞、花邊新聞、災禍新聞六部分,屬於軟性新聞(soft news)。洋洋26萬字的鉅著,引導我們閱聽英語新聞後,充分了解不同領域的專業用語,有助於克服認知上的障礙。
本書特色
閱聽英語新聞對我們這些非英語系國家的人民來說,是一件不容易的事,因為這關係到語言的差異、文化的隔閡,作者花費多年的精神,蒐集了近千條的新聞,歸類整編而成此書,其用心、用功、耐力、毅力皆是值得推崇與感動的。
本書的內容包含:娛樂新聞、體育新聞、衛生新聞、犯罪新聞、花邊新聞、災禍新聞六部分,屬於軟性新聞(soft news)。洋洋26萬字的鉅著,引導我們閱聽英語新聞後,充分了解不同領域的專業用語,有助於克服認知上的障礙。
本書特色
閱聽英語新聞對我們這些非英語系國家的人民來說,是一件不容易的事,因為這關係到語言的差異、文化的隔閡,作者花費多年的精神,蒐集了近千條的新聞,歸類整編而成此書,其用心、用功、耐力、毅力皆是值得推崇與感動的。