現今的商業世界裡,英語已是廣泛流通的共通語言。非英語系的國家,也有些
企業規定員工在某些日子只能說英語,不能講母語。由此可知,今後商場上的英
語應用,將會更加頻繁!
因為文化差異而產生誤解,造成顧客不悅而導致商談失敗是莫大的損失和遺憾
。坊間有許多商業英語書籍,但卻很少有針對日本與其他國家的文化差異做詳盡
比較說明的。
一向採用終身雇用制度及年功序列制度的傳統日本企業,近幾年也漸漸有了改
革舊制度的聲浪出現,舉例來說,當外國人出席由日本人主辦的會議時,常會詫
異地發現所有尚未討論的議題,日方早有定論讓不少外國人都感到十分詫異。至
於很多日本企業人士到國外開會議,也同樣對於外國人截然不同的開會作風大感
困惑。所以,「會議」可以說就是在反映彼此文化的差異。
到海外投資的日本企業與前來日本做生意的外國企業正逐年持續增加中。日本
企業在海外尋求發展時,會要求本國員工融入當地文化。到日本尋求發展的外資
公司雖想採用日本式的管理方式,卻因跟日本人觀念不同,產生許多因彼此溝通
不良而衍生的問題。這也再次讓我們感受到透過英語來和外國人溝通的重要性。
筆者以自身的商談、會議、翻譯導遊等翻譯經歷以及擔任TOEIC講師的教學經驗
著作本書,因此書中所列舉的對話例句,均取材自商務世界中真實發生的場景。
本書雖是以英語會話程度已達中高級程度的讀者為對象來編寫,不過初級者也
可從每天勤讀記誦書中的商務英語單字開始,假以時日肯定亦能精通本書。
本書一開始的幾個章節,介紹的是接機或在日本料理餐廳宴客的會話、在出差
當地打電話或在飯店的會話等較簡單常見的對話內容,幫助讀者閱讀時更能進入
狀況。程度好的讀者在這幾個章節或許會覺得稍嫌簡單,不過除了可以稍稍複習
以前所學之外,也可藉此補充以往所不知道的知識。
本書另一特色是舉列出英語程度中上的日本人容易犯下的錯誤用法。英文程度
達到高級之後,必須注意言語上細微的語氣差異,若是因為英文有了一定的程度
而刻意使用太多艱澀難懂的單字,反而容易造成對方的誤解,算不上是真正的英
語高手。
對於目前尚未實際應用英語工作的讀者們特別是學生,一開始或許會覺得這些
關於會議、行銷、公司簡介、商品說明、商談、客訴處理方法等的英文詞彙和用
法很困難,但是為了將來的需求,希望各位務必耐心下功夫研讀此書。在閱讀本
書的同時,嘗試去發現並體會商業英語其中的樂趣。如果能確實記下常用單字並
仔細地學習書中的商業英語,TOEIC的成績一定也能大幅提升。
最近的翻譯導遊國家考試中,常出現專業術語英譯、英文作文或文化差異等相
關考題。曾經參加過考試的讀者們一定注意到本書中亦涵蓋整理了翻譯導遊考試
可能出題的內容,所以本書亦可作為各位應試時的參考書籍。
筆者確信要提升英文能力的步驟依順序為 單字能力→ 文法能力→ 相關英
文知識→ 短文背誦→ 提升聽力→ 提升英文綜合能力。本書就是以此做為編
輯信念,同時,以改善國人英語溝通上的弱點為期許。
本書內容極其豐富,除了1本即可抵上坊間5本同質性書籍之外的知識 (內容涵
蓋了言語上細微的語氣差異說明、商業英語、TOEIC應試對策、翻譯導遊考試對策
、溝通方法等),並將國人學習事物原有的勤勉特性融合在學習方法當中,說本
書是商業英文的聖經,一點也為過。無論是企業人士或是大學英語社團,都可將
本書當做語言進修教材來利用。
本書問世之時,承蒙公司事業本部經理 鶴岡正夫先生、以及Wacoal宣傳室
專任課長 諏訪基文先生提供多方資料,並給予敝人許多鼓勵,在此由衷地感謝
兩位。此外,在日本兒童腎臟病方面頗具盛名,也曾多次出席國際會議,目前活
躍於國際舞台的和歌山縣立醫科大學小兒科主任教授 吉川德茂先生、飯店大阪
營業推廣經理 高木裕德先生、三洋電機公司DI課長 前田光彥先生、公司課長
本奈都子先生,亦感謝以上先進不吝給予敝人諸多指導與鼓勵。
本書的英文校對方面,承蒙筆者所屬英語教育專業集團「GROUP REP」的專屬
校對員Susan Arbetman先生審閱,在此一併致謝。
TOEIC業界的權威,近畿大學專任講師 石井隆之先生,於本書編寫期間,不吝
提供諸多諮詢協助,筆者在此深表謝意。
明日香出版社 小野田幸子先生,在編輯方面給予敝人許多專業上的協助,本
人亦深切感激。
最後,讀者若能透過本書,進一步提升語言的溝通能力,將英文當成溝通的重
要媒介,這無疑是身為筆者的我最感到欣慰的事了。
企業規定員工在某些日子只能說英語,不能講母語。由此可知,今後商場上的英
語應用,將會更加頻繁!
因為文化差異而產生誤解,造成顧客不悅而導致商談失敗是莫大的損失和遺憾
。坊間有許多商業英語書籍,但卻很少有針對日本與其他國家的文化差異做詳盡
比較說明的。
一向採用終身雇用制度及年功序列制度的傳統日本企業,近幾年也漸漸有了改
革舊制度的聲浪出現,舉例來說,當外國人出席由日本人主辦的會議時,常會詫
異地發現所有尚未討論的議題,日方早有定論讓不少外國人都感到十分詫異。至
於很多日本企業人士到國外開會議,也同樣對於外國人截然不同的開會作風大感
困惑。所以,「會議」可以說就是在反映彼此文化的差異。
到海外投資的日本企業與前來日本做生意的外國企業正逐年持續增加中。日本
企業在海外尋求發展時,會要求本國員工融入當地文化。到日本尋求發展的外資
公司雖想採用日本式的管理方式,卻因跟日本人觀念不同,產生許多因彼此溝通
不良而衍生的問題。這也再次讓我們感受到透過英語來和外國人溝通的重要性。
筆者以自身的商談、會議、翻譯導遊等翻譯經歷以及擔任TOEIC講師的教學經驗
著作本書,因此書中所列舉的對話例句,均取材自商務世界中真實發生的場景。
本書雖是以英語會話程度已達中高級程度的讀者為對象來編寫,不過初級者也
可從每天勤讀記誦書中的商務英語單字開始,假以時日肯定亦能精通本書。
本書一開始的幾個章節,介紹的是接機或在日本料理餐廳宴客的會話、在出差
當地打電話或在飯店的會話等較簡單常見的對話內容,幫助讀者閱讀時更能進入
狀況。程度好的讀者在這幾個章節或許會覺得稍嫌簡單,不過除了可以稍稍複習
以前所學之外,也可藉此補充以往所不知道的知識。
本書另一特色是舉列出英語程度中上的日本人容易犯下的錯誤用法。英文程度
達到高級之後,必須注意言語上細微的語氣差異,若是因為英文有了一定的程度
而刻意使用太多艱澀難懂的單字,反而容易造成對方的誤解,算不上是真正的英
語高手。
對於目前尚未實際應用英語工作的讀者們特別是學生,一開始或許會覺得這些
關於會議、行銷、公司簡介、商品說明、商談、客訴處理方法等的英文詞彙和用
法很困難,但是為了將來的需求,希望各位務必耐心下功夫研讀此書。在閱讀本
書的同時,嘗試去發現並體會商業英語其中的樂趣。如果能確實記下常用單字並
仔細地學習書中的商業英語,TOEIC的成績一定也能大幅提升。
最近的翻譯導遊國家考試中,常出現專業術語英譯、英文作文或文化差異等相
關考題。曾經參加過考試的讀者們一定注意到本書中亦涵蓋整理了翻譯導遊考試
可能出題的內容,所以本書亦可作為各位應試時的參考書籍。
筆者確信要提升英文能力的步驟依順序為 單字能力→ 文法能力→ 相關英
文知識→ 短文背誦→ 提升聽力→ 提升英文綜合能力。本書就是以此做為編
輯信念,同時,以改善國人英語溝通上的弱點為期許。
本書內容極其豐富,除了1本即可抵上坊間5本同質性書籍之外的知識 (內容涵
蓋了言語上細微的語氣差異說明、商業英語、TOEIC應試對策、翻譯導遊考試對策
、溝通方法等),並將國人學習事物原有的勤勉特性融合在學習方法當中,說本
書是商業英文的聖經,一點也為過。無論是企業人士或是大學英語社團,都可將
本書當做語言進修教材來利用。
本書問世之時,承蒙公司事業本部經理 鶴岡正夫先生、以及Wacoal宣傳室
專任課長 諏訪基文先生提供多方資料,並給予敝人許多鼓勵,在此由衷地感謝
兩位。此外,在日本兒童腎臟病方面頗具盛名,也曾多次出席國際會議,目前活
躍於國際舞台的和歌山縣立醫科大學小兒科主任教授 吉川德茂先生、飯店大阪
營業推廣經理 高木裕德先生、三洋電機公司DI課長 前田光彥先生、公司課長
本奈都子先生,亦感謝以上先進不吝給予敝人諸多指導與鼓勵。
本書的英文校對方面,承蒙筆者所屬英語教育專業集團「GROUP REP」的專屬
校對員Susan Arbetman先生審閱,在此一併致謝。
TOEIC業界的權威,近畿大學專任講師 石井隆之先生,於本書編寫期間,不吝
提供諸多諮詢協助,筆者在此深表謝意。
明日香出版社 小野田幸子先生,在編輯方面給予敝人許多專業上的協助,本
人亦深切感激。
最後,讀者若能透過本書,進一步提升語言的溝通能力,將英文當成溝通的重
要媒介,這無疑是身為筆者的我最感到欣慰的事了。