不管你對影子的記憶或印象是什麼,我們現在要告訴你一個來自非洲,關於影子的故事。
圖畫書創作者瑪西亞‧布朗以英語和圖像的方式賦予新生命。如今,這首影子的詩就像它所描述的變幻多端的影子一樣,要以中文的形象進入孩子的想像力中,共舞出一段神秘而令人神往的故事。
久遠以前的非洲,人們會在夜裡升起火堆,圍著火堆分享古老祖先流傳下來的故事。這個故事就是這樣流傳下來的。法國詩人布萊斯‧桑德拉爾從非洲巫師口中聽來這樣一個影子的故事,寫成了詩。這一首詩從遙遠而古老的非洲大陸被帶到法國,再到美國,由三度榮獲凱迪克金牌獎(
這首詩以自由詩體寫成,不只隱含了深刻而豐富的意象和比喻,文字間更充滿了多變節奏與內在韻律構成的音樂性。適合大人朗誦給大孩子聽,也適合讓大朋友朗誦給小朋友聽。配著一頁頁搖曳舞動的「影」像,在字句鏗鏘間讓孩子學會以另一種角度看待文字、看待我們習以為常的影子,並且以最富想像力的方式接觸另一種文化,培養出孩子更開闊的胸襟和視界。
此外,瑪西亞‧布朗在這部作品裡以剪影、拼貼的方式,以深紫色為基調呈現出非洲森林火堆旁敘事智慧的不完整性,而圍繞著暗黑影子的綠、黃、藍、橘、紅等大地顏色,更讓整個畫面充滿了活力,絕對是培育孩子豐厚想像力的一塊文化沃土。