芭娜娜 1992 年出版的長篇小說《鶫》,描寫一個非常奇特的女孩,鶫是她的名字,外表虛弱蒼白的肉體卻宿著熱烈燃燒的心,全書以西伊豆夏日海濱為舞台,向來擅長掌握少女氛圍的芭娜娜,寫出尚未成熟的少女內在蘊發著強烈的生命抑制的意象,以及對情愛特有的感受,被讀者認定為「芭娜娜最接近村上春樹」的一部作品。芭娜娜自己則表示少女時代,一到夏天,她和家人總到西伊豆住同樣的旅館,去同樣的地方,十年如一日,散步、游泳、看夕陽,無所事事地度過炎夏,這篇小說就是為了懷念那段生活。而小說的靈魂--鶫--寫的就是她自己。
▼ 鶫的名詞釋義
本書原來只有羅馬字書名「TUGUMI」,也就是書中女主角的名字;書名底下再標上字體極小的平假名「つぐみ」。作者並沒有給它一個相應的漢字。就日文讀者而言,通書都是三音節的一個名字,喜歡的話自己也可以在心中給它安上漢字(但念起來仍是三音節)。即使是一個歐美、韓國或越南的讀者,也可以在譯本中讀到接近原汁原味的名字,因為他們的文字都是表音系統,很容易找到同音或近似音來加以轉換。只有中文,在這裡會遇到不大不小的麻煩。 ──〈吳繼文譯後記〉
▼ 鶫的名詞釋義
本書原來只有羅馬字書名「TUGUMI」,也就是書中女主角的名字;書名底下再標上字體極小的平假名「つぐみ」。作者並沒有給它一個相應的漢字。就日文讀者而言,通書都是三音節的一個名字,喜歡的話自己也可以在心中給它安上漢字(但念起來仍是三音節)。即使是一個歐美、韓國或越南的讀者,也可以在譯本中讀到接近原汁原味的名字,因為他們的文字都是表音系統,很容易找到同音或近似音來加以轉換。只有中文,在這裡會遇到不大不小的麻煩。 ──〈吳繼文譯後記〉