日本傳奇文學家第一本在台翻譯作品選
佐藤春夫(一八九二至一九六四年),這名字對台灣讀者而言,雖然稱不上如雷貫耳,但並不陌生。主要是因為他曾經到過台灣,發表過〈日月潭遊記〉、〈霧社〉、《女誡扇綺譚》、〈殖民地之旅〉等與台灣相關的作品,且已有中文翻譯。
然而,與他在日本文壇的名氣、地位相比,顯然被翻譯的作品不成比例,也可以說未受到應有的重視。
其實,在日本從大正到昭和時期的文學史上,佐藤春夫與谷崎潤一郎、芥川龍之介並稱,寫詩、小說、評論、童話、戲曲,體裁多種,數量龐大。名評論家中村真一郎曾說:「在日本近代文學史上,沒看過佐藤春夫那麼「多面的作家」並指出:在各類作品中,常在舊有體裁中加入新的嘗試而使其體裁顯得更加廣泛。
這次翻譯主要以佐藤春夫的代表作為主。希望讀者能多認識這位深愛台灣的日本現代代表性作家。