紀伯倫的詩(中英對照) | 拾書所

紀伯倫的詩(中英對照)

$ 199 元 原價 199
《紀伯倫的詩》包括《先知》、《沙與沫》、《瘋人》、《流浪者》等作品,它代表了紀伯倫不同時期、不同風格,用英文所寫的作品。

  《先知》是紀伯倫巔峰之作,一經出版就轟動了全世界,譯文多達五十幾種語言,歐美評論家將它與泰戈爾的《吉檀迦利》相提並論,稱之為「東方最美妙的聲音」。它超越了時空、國界的限制,展現了人類共同的情感,滿足了不同心靈的需求;它富於音韻之美的文字,宛如天籟之音,傳達出人生的真理,讓所有困頓彷徨的人們,得到慰藉與鼓舞!

紀伯倫於他的詩中這般深雋的寫著愛:
愛,除了自身別無所欲,也別無所求;愛,不佔有也不被佔有。
因為,在愛裏一切都足夠了。
你付出愛時,不要說「上帝在我心中」,而應說「我在上帝心中」。

以下是《先知》中深富哲理的一首詩:
善與惡
城中的一位老人說:請給我們講講善與惡吧。
他說道:我可以談談你們身上的善,但卻無法訴說惡。
因為惡難道不就是被自己的饑渴折磨的善嗎?
事實上,當善饑餓時,它甚至會在黑暗的洞穴中覓食;
當它口渴時,它甚至會飲死亡之水。
當你們心神合一時,你們是善的。
但當你們心神不一時,你們也不因此而為惡。
因為一間隔離的房屋並不是賊窩,它只是一間隔離的房屋。
沒有舵的船也只是在艱險的島嶼邊沿漂浮不定,而不會沉入海底。
當你們努力地奉獻自己時,你們是善的。
但當你們奔波於自己的所求時,你們也不是惡的。
因為當你們奔波於自己的所求時,你們只不過是緊緊纏繞著大地吮吸其乳汁的根而已。
當然,果實不會對根說:「像我一樣,成熟而飽滿,而且樂於將自己的豐盈貢獻出來。」
因為對果實來說,貢獻是必需的,就如接受吮吸對於根也是必需的。
當你們在談話中保持絕對清醒時,你們是善的。
但當你們在夢中口齒不清地囈語時,你們也不是惡的。
即使是結結巴巴地講話,也會使孱弱的舌頭強健起來。
當你們堅定地向目標昂首闊步時,你們是善的。
但當你們踉蹌而行時,你們也不是惡的。
因為踉踉蹌蹌的人並沒有後退。
然而強壯而敏捷的人,你們不要認為在跛者面前跛行就是善。
你們的善表現在許多方面,你們不善時也不是惡的,
你們只是慵懶怠惰罷了。
遺憾的是麋鹿無法讓烏龜變得迅速。
當你們渴望自己的「大我」時,你們的善便已存在,而且你們每個人都有這種渴望。
但你們中有些人的渴望是洶湧入海的激流,載著山峰的秘密和森林的樂曲。
而其他人的渴望是平緩的小溪,在抵達海岸前就已在曲折蜿蜒或峰迴路轉中迷失了自我。
渴望頗多的人不要對清心寡欲的人說:「為什麼你們這樣遲鈍呢?」
因為真正的善者不會問赤身裸體的人:「你的衣裳呢?」不會問無家可歸的人:「你的房子怎樣了?」

Brand Slider