暴風雨
《暴風雨》是莎翁晚年作品,屬於傳奇劇。故事是從一座無人島開始,在一場暴風雨過後,人生的各種活動卻活潑的開展出來,上演著充滿想像力的人生劇場。本書嚐試以台語翻譯,並以台英對照的方式便利讀者參閱,是經典文學作品本土化的另類嚐試。
傳奇劇,有時亦被稱做「悲喜劇」,因為這類型的戲劇,取材多半兼顧悲劇與喜劇的形式與題材。在場景方面,其時空常設定的寬廣,且多涉及一些超自然或令人難以置信的因素。在情節上,則常以悲劇式的氛圍起始,卻以喜劇的結局告終。只是,就像我們在《暴風雨》這個劇本中所看到的:在喜劇式的轉折外,整齣戲也自有其嚴肅的關懷與訊息。
譯者簡介
李魁賢
台北工專畢業,教育部歐洲語文中心第一屆進修班畢業。曾任《台灣文藝》和《笠》詩社社務委員,台灣筆會會長,是瑞士里爾克學會我國籍的唯一會員。曾經出版詩集《赤裸的薔薇》、《水晶的形成》、《永久的版圖》、《祈禱》、《黃昏的意像》等。翻譯除《里爾克詩集1.2.3》包含有五種詩集,尚出版的有卡夫卡的《審判》、葛拉軾《貓與老鼠》侯篤生的《里爾克傳》,以及《里爾克詩與書簡》。