在詩人的生平介紹和主要創作風格上,作者也花費相當心思著墨,文字淺顯易懂,使一般人對英詩當中屬於“格律、韻腳、節拍”等較為人陌生的一面也能領略一二。
特別的是,作者除了介紹著名詩人的詩作,更親筆翻譯這些詩,譯文兼顧信實與優美,足證作者確實對他所評論的詩人、詩作有深刻認識,也使得全書的評論更具說服力。
特別的是,作者除了介紹著名詩人的詩作,更親筆翻譯這些詩,譯文兼顧信實與優美,足證作者確實對他所評論的詩人、詩作有深刻認識,也使得全書的評論更具說服力。
整本賞英詩集捨棄一般人對評論集“論述刻板、引章據典、文字動輒上萬”的生硬印象,反而處處瀰漫濃厚的文學之風,和作者鮮明的個人散文風格。作家帶我們進入廣闊、優美的詩文天地,眾人不只是“讀詩”,更進而能“品詩”、“賞詩”和“愛詩