1. 整本英詩賞集捨棄一般人對評論集“論述刻板、引章據典、文字動輒上萬”的生硬印象,反而處處瀰漫濃厚的文學之風。作者帶我們進入廣闊、優美的詩文天地,眾人不只是“讀詩”,更進而能“品詩”、“賞詩”和“愛詩”。
2. 這本英詩賞集裡,作者除了維持他一貫個人散文風格和親筆翻譯之外,選譯的英詩面向更為廣闊:除了愛情,自然環境、生命的無常、生活甚至科技等範疇也函括在內。
3. 選錄的詩人除了迪金森,濟慈, 拜倫, 惠特曼、愛倫坡、彌爾頓、馬婁等巨擘之外,更加入了二十世紀名詩人奧登、豪斯曼、聶魯達、海頓和勞倫斯等詩人的傑出詩作。
2. 這本英詩賞集裡,作者除了維持他一貫個人散文風格和親筆翻譯之外,選譯的英詩面向更為廣闊:除了愛情,自然環境、生命的無常、生活甚至科技等範疇也函括在內。
3. 選錄的詩人除了迪金森,濟慈, 拜倫, 惠特曼、愛倫坡、彌爾頓、馬婁等巨擘之外,更加入了二十世紀名詩人奧登、豪斯曼、聶魯達、海頓和勞倫斯等詩人的傑出詩作。