愛麗絲夢遊仙境與鏡中奇緣:一百五十週年豪華加注紀念版,完整揭露奇幻旅程的創作秘密 | 拾書所

愛麗絲夢遊仙境與鏡中奇緣:一百五十週年豪華加注紀念版,完整揭露奇幻旅程的創作秘密

$ 945 元 原價 1,260

花費半世紀編寫、增修注釋的終極版本!
55年史料考究、380條注解、近200幅插畫
世上最受歡迎,公認唯一權威的《愛麗絲》典藏本

 

Amazon網站,兩千讀者五星好評!
全球長銷50年,英文原版+新版破百萬冊
《出版人週刊》編輯選書、《紐約時報》專題報導

 

我的任務並非進行原創的研究,而是竭盡所能地從既存的文獻裡取材、編寫注釋,藉此讓你們更能享受閱讀《愛麗絲系列小說》的樂趣。
──馬丁‧加德納

 

☆以智性的角度,帶你重新認識百年傳頌、經典雋永的英倫文學大作!
在1862年盛夏的某個金黃午後,數學教師查爾斯‧道吉森帶著里德爾三姊妹與達克沃斯牧師出遊。在波光粼粼的愛西絲河上,應孩子們的要求說起故事,他沿途編織著奇幻複雜又饒富幽默的「愛麗絲仙境夢遊記」。在這趟划船之旅後,道吉森使用大量譬喻與諷刺手法,融合自身喜愛的語言學、文學、邏輯、數學、哲學以及神學等多重領域的知識,以路易斯‧卡洛爾為筆名寫出《愛麗絲夢遊仙境》與《鏡中奇緣》兩部流傳於世的名作。

 

此刻翻開由美國近代最知名數學家兼科普大師馬丁‧加德納,所編注的這本「終極版」,你將對這兩部不朽名作有更完整的認識和理解!

 

★全面揭示夢境中的文學與理科元素,解開小說中的科學、數學幾何與物理之謎。
★深入分析故事核心精神,重溫大英帝國在維多利亞時期輝煌細緻的語言與歷史。
★集結全球讀者之力進行考證,充分還原十九世紀牛津鎮的風俗習慣與佚失史實。
★長達半世紀的史實考據,發掘原作者歷年日記,探究愛麗絲原作的真心大告白。
★史上首次中文化,附加67條譯注,使得華語讀者能快速進入愛麗絲的奇幻世界。


◎全方位增訂考究,極具公信力──有史以來,最鉅細靡遺的權威注釋本
儘管《愛麗絲夢遊仙境》問世長達150年,全球多達174種語言與方言譯本;但在許多方面,這部系列小說仍像是個未解之謎。歷經各派學者專家挖掘其中文辭進行心理分析,也僅能解讀故事核心之冰山一角。如果想徹底瞭解《愛麗絲系列小說》箇中風味與樂趣,讀者勢必需要精通許多文本以外的內容。

 

本書歷時55年完成。作者運用自身於學術領域的淵博學識,以及對卡洛爾的徹底研究,破解小說中的哲學、數學、物理學等,並深入史料。 在人文和語言學方面,書中重現小說許多早已失聯的幽默元素與典故、還原維多利亞時代的歷史文化,以及十九世紀英國學術核心區域「牛津」之風俗民情。除此之外,加德納更進一步解答了小說中的「數學」與「邏輯」相關延伸謎題,詳盡地說明英式成語;讀者即使不具備學術知識背景,也能輕易瞭解並感受到故事的趣味性。

 

因此我們可以說,為了廣大讀者能看懂《愛麗絲》,才有了本書的誕生──


◎深度分析文本脈絡,呈現前所未見的《愛麗絲》
你也許知道瘋瘋顛顛的帽匠是受到水銀中毒的影響;透過剛上映的電影《魔境夢遊:時光怪客》也知道「時間」是一個活生生的人;也或許還誤以為卡洛爾對小女孩總有特別的偏好。

 

但你可能不知道:愛麗絲那身經典的藍洋裝,其實不是原作認證的顏色。「三月兔」並非憑空想像,而是古代學者伊拉斯默斯寫下的「跟沼澤兔一樣瘋狂」演變而來。曾經有許多人說《愛麗絲系列小說》不適合小孩看,但加德納則表示,這兩部故事最適合有赤子之心的孩童閱讀,只有他們能突破人類認知的既有理性。而經由《愛麗絲鏡中奇緣》裡的啟示,我們或許真的可以找到理論上的「終極核能」,並開發出永續潔淨的能源形式。

 

現今的讀者對於《愛麗絲系列小說》之所以感到艱澀難懂、毫無意義與樂趣,主要是因為原作者的創作背景是在十九世紀的牛津鎮。不只受到地區限制,這兩部小說也有很多私人成分的內容指涉、許多的趣聞佚事,只有牛津大學基督教堂學院里德爾院長家的三個女兒才懂得。

 

但透過路易斯‧卡洛爾與其作品研究領域裡的世界級頂尖專家──馬丁‧加德納,花費55年考證史實,並還原當下的時空背景;本書能夠全面拆解埋藏已久的諸多秘密,其中包含了:

 

♠ 柴郡貓的身世之謎 ♠
卡洛爾的原稿中是沒有柴郡貓的,因此作者是以何為靈感,將牠寫入故事中?難道柴郡貓只是從維多利亞時代一句常見成語「像柴郡貓一樣咧嘴笑」演變而來?還是卡洛爾父親任職的教堂東牆上所刻的貓頭?抑或是「起司貓」(cheesy cat)唸起來就像柴郡貓(Chessy cat)?你可知道NBC電視台製播的愛麗絲電視劇,是由知名喜劇女演員伍碧戈柏飾演柴郡貓?

 

♥ 紅心王后是個酒鬼? ♥
卡洛爾曾經撰文表示:「根據我自己對於紅心王后的想像,她象徵著某種無法控制的熱情,一種盲目而沒有目標的暴怒。」這是否影響原書插畫作者田尼爾爵士,替紅心王后畫上一副有著酒鬼意涵的酒糟鼻?而在卡洛爾的原稿《愛麗絲地底歷險記》中,這場球槌賽裡的槌球竟然不是火鶴!?

 

♦瘋帽匠究竟何人? ♦
卡洛爾運用維多利亞時期常用成語 “mad as a hatter” 創造出「帽匠」這個角色,但真的是以十九世紀的帽匠為藍圖?或是其靈感來源是發明了「鬧鐘床」的牛津鎮傢俱商呢?繼《愛麗絲鏡中奇緣》的白棋騎士後,瘋狂帽匠是否亦為卡洛爾影射自身的一個角色?

 

♣ 書中多處藏有「42」這組數字,有典故抑或特殊意涵? ♣
《愛麗絲夢遊仙境》有42張插圖,而在《愛麗絲鏡中奇緣》裡,愛麗絲的年紀設定為七歲又六個月大,七乘以六也是42。即便是在《愛麗絲夢遊仙境》第一章,愛麗絲掉進兔子洞時隨口說出的「穿過地心」,以物理計算後所需的時間也僅比42分鐘多一些。這些巧合是卡洛爾的精心安排,或是純屬巧合?

 

♠ 數學物理學家們,總愛引用本書,替科學發現命名? ♠
紅心王后的一句:「妳懂的,在這裡妳得拼命地跑,才能夠留在原地。」這被物理學家拿來比擬「相對性的分子模型」,並命名為「卡洛爾分子」(the Carroll particle)。所謂「愛麗絲把手」(Alice handle),則是指某個具有不可定向性的「蟲洞」,任何穿越它的東西原先所具有的「掌性」(chirality)都會被逆轉。

 

而擁有這種蟲洞的「假設性宇宙」自然而然稱為「愛麗絲宇宙」(Alice universe)。一個電荷如果只有量值,但並沒有持續可以辨認的極性,那就是「柴郡電荷」(Cheshire charge)。在「玻色-愛因斯坦凝聚」(Bose-Einstein condensate)向量中的半量子漩渦,更是直接被取名為「愛麗絲線」(Alice string)。

 

♥ 蛋頭先生是貓咪「黛娜」的化身? ♥
如果我們將蛋頭先生的名字(Humpty Dumpty)之縮寫反過來,就便成了D.H.,也就是黛娜這個名字(Dinah)的第一個和最後一個字母。

 

此外,在兩趟夢遊歷險中,為何即使愛麗絲遇到再無理取鬧的角色,都能充分展現聰明有禮且體貼的應答?為何在《愛麗絲鏡中奇緣》中,唯有「白棋騎士」令愛麗絲最難以忘懷;為何只有遭刪減段落裡的「假髮黃蜂」向愛麗絲道謝呢?愛玩語言學的原作者除了將「時間」擬人化之外,也讓「沒人」成為貫串兩部小說的一個角色,「他」總共出現了幾次呢?這些疑問與文本核心,全都能在本書之中獲得解答。


◎珍貴首刷原版插畫,隨書附加百幅近代作品
曾任《潘趣》雜誌擔任漫畫家的田尼爾,為《愛麗絲系列小說》繪製92幅插圖。其作品暗藏的玄機不亞於卡洛爾筆下故事。像是《愛麗絲鏡中世界》插圖中,田尼爾的落款簽名,為了更符合意境而刻意簽反了;田尼爾的父親是當時知名的舞蹈大師,因此他悄悄地將芭蕾基本舞步畫進《愛麗絲夢遊仙境》裡的五個角色;甚至只因卡洛爾討厭愛麗絲身穿蓬蓬裙,而遭退稿的原稿插圖,也被一併收錄於本書中。

 

此外本書同時收入卡洛爾為愛麗絲原稿親筆繪畫的插圖。以及43名近代知名插畫家之作、共計新增100幅作品,如:曾為愛麗絲操刀繪製插

Brand Slider