本書特色:
1. 本書根據Editions du Seuil1964年的法文版譯出,不僅準確傳達辭義,更顧及原文文字的音樂性,公認為目前「複製」此書原文節奏的最佳譯本。
2. 淡江大學鄭安群教授為國內專門研究福樓拜作品的學者,並特別為本書撰寫推薦導讀。
3. 名小說家李昂女士特別推薦4. 此譯本曾獲得大陸全國優秀外國文學圖書獎,這是該獎項第一次頒給複譯本(按慣例該獎項從不考慮已出版過的譯本)。
1. 本書根據Editions du Seuil1964年的法文版譯出,不僅準確傳達辭義,更顧及原文文字的音樂性,公認為目前「複製」此書原文節奏的最佳譯本。
2. 淡江大學鄭安群教授為國內專門研究福樓拜作品的學者,並特別為本書撰寫推薦導讀。
3. 名小說家李昂女士特別推薦4. 此譯本曾獲得大陸全國優秀外國文學圖書獎,這是該獎項第一次頒給複譯本(按慣例該獎項從不考慮已出版過的譯本)。