愛真的能勝過一切的險阻嗎?這真是個難題──而在許多人都喬裝假扮成他人的狀況下又更艱難了。幸好,所有這些令人困擾的假身分,最後都成為令人發噱的笑點。
“Do not be afraid of greatness! Some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon them.”
莫要害怕地位之崇高!有些人天生地位崇高,有些人是憑實力而臻至偉大,有些人則是被強加以偉大。 (Act II, Scene V)
“Journeys end in lovers meeting, every wise man’s son does know.”
愛侶們重逢即結束旅行,所有智者之子皆心知肚明。 (Act II, Scene III)
“He’s wise enough to be a paid fool. And, to do that well, requires intelligence. He must observe the moods of those He jokes about. This is a job requiring as much hard work as the profession of a wise man.”
他是個夠聰明的傻子,值得打賞。而且做得好就需要天資聰穎,他必須觀察打趣對象的情緒。如同一位智者的專業一般,這也是需要很努力的工作。 (Act III, Scene I)
莎翁名劇雋永優美,細膩的角色刻畫讓故事穿越文化與時空,引起廣大世人的迴響與共鳴。本書為英國文豪莎士比亞的著名劇作改寫,並保留劇本格式。經過精心改寫的文字,使莎劇簡明易懂又不失文學內涵,適合英語學習者閱讀,不再受古英文之苦,輕鬆享受閱讀經典的樂趣。
本書附有
● 故事背景和人物介紹 ● 中文翻譯 ● 全文朗讀MP3