「這是一本為熱愛建築、都市、旅遊、攝影、宗教、與文化現象的讀者所寫的書,將它視為一本歐洲城市小史,亦無不可。」──王維潔
歐洲語文之場所、廣場、與市場常相同,例如希臘文agora(市場、廣場),拉丁文forum(市場、廣場、生活領域),法文place(場所、廣場、空間),德語Platz(場所、廣場、房間、座位),西班牙文plaza(場所、廣場、空間、房間、位置、座位),本書標題以場所代表廣場;石具有基礎與建構的意涵,因此取其延伸義,將書定名為《場所之石》,副標題是〈南歐廣場的歷史──由古典希臘至巴洛克〉,討論範疇由公元前七世紀起至公元十九世紀止,跨二千五百年歲月。
南歐以外的世界各個角落,實不乏動人的廣場。然而這些廣場空間,除界面各別有緻,空間本身並無太大特色。本書聚焦於南歐,在於其歷史的延續與故事的緊湊,由古典希臘至巴洛克,一脈相傳,維持不變的本質與豐厚的內容。
一座廣場常歷時數百年方得以完成,因此跨時代,具多元風格,勢所不免,因此以風格區分敘述,有其困難。例如威尼斯聖馬可廣場於九世紀初動,廿世紀初重建鐘塔後,方有今日風貌,歷時逾千年,擁多種風格;本書以廣場今日所呈現之主要風格,為章節安置原則,並予前溯與後記,以求完備。歐洲幅員廣大,廣場案例不可勝數,沒有一本書能夠盡述。本書的作法是擇取時代性經典範例,盡量能依歷史進程,接續成故事,期待讀者藉之在都市文明潮流中,體驗廣場各時代的獨到展現。
歐洲語文之場所、廣場、與市場常相同,例如希臘文agora(市場、廣場),拉丁文forum(市場、廣場、生活領域),法文place(場所、廣場、空間),德語Platz(場所、廣場、房間、座位),西班牙文plaza(場所、廣場、空間、房間、位置、座位),本書標題以場所代表廣場;石具有基礎與建構的意涵,因此取其延伸義,將書定名為《場所之石》,副標題是〈南歐廣場的歷史──由古典希臘至巴洛克〉,討論範疇由公元前七世紀起至公元十九世紀止,跨二千五百年歲月。
南歐以外的世界各個角落,實不乏動人的廣場。然而這些廣場空間,除界面各別有緻,空間本身並無太大特色。本書聚焦於南歐,在於其歷史的延續與故事的緊湊,由古典希臘至巴洛克,一脈相傳,維持不變的本質與豐厚的內容。
一座廣場常歷時數百年方得以完成,因此跨時代,具多元風格,勢所不免,因此以風格區分敘述,有其困難。例如威尼斯聖馬可廣場於九世紀初動,廿世紀初重建鐘塔後,方有今日風貌,歷時逾千年,擁多種風格;本書以廣場今日所呈現之主要風格,為章節安置原則,並予前溯與後記,以求完備。歐洲幅員廣大,廣場案例不可勝數,沒有一本書能夠盡述。本書的作法是擇取時代性經典範例,盡量能依歷史進程,接續成故事,期待讀者藉之在都市文明潮流中,體驗廣場各時代的獨到展現。