文馨英英漢辭典32K聖經紙 | 拾書所

文馨英英漢辭典32K聖經紙

$ 400 元 原價 400

全書1344頁 約6萬餘字
中學生適用 英英、英漢雙解,可更加強提升英文實力,編排方式匠心獨運,英英中譯分開排列,視線不受干擾。本辭典的編纂,著眼於剛開始學習查閱英英辭典的中級程度以上的讀者需要,它具備下列特色:
一、學習者通常都想知道答案是什麼,或想確定一下自己所了解到的東西是否正確。 為了滿足這種知性上的慾望,本辭典對各條英文釋義附加中文解釋。但是,一來為避免英文、中文的交替出現會分散專看英文的注意力, 二來不使中英文接連排印變成偷看中文的誘因,所以中文解釋採用對照方式,全部集中編排於各頁右欄。 當讀者翻開本辭典時,可以用一張卡片或翻摺書頁遮蓋右欄,首先用心讀完英文釋義,自己求得一番了解之後,才參閱中文解釋。如此,可以逐漸培養英文閱讀的能力。
二、摒除冷僻的單字、專有名詞、術語,而精選常用的基本字彙,收錄足夠達成十分學習效果的單字近五萬字,並以星號的多寡標示單字三種不同程度的重要性。 單字的數目雖然不算多。但釋義皆為字斟句酌,盡量用淺易的英文和簡明的句法,以期使用本辭典的讀者不致於遭遇太大的阻力和困難,而能逐漸增加看英文學英文的興趣和信心。
三、單字的發音主要以美國音為準,以配合國內實際的學習環境,並且採用K.K.音標以應大多數讀者之需。字義又多依據美國出版的辭典。如有英國人的特殊讀音或字義,也一併標明出來。
四、語法方面,名詞各條字義中皆以口或回標明其可數或不可數的用法,不及物動詞通常接用的介系詞都放在括號裡面,及物動詞常接的受詞種類或不定詞、動名詞、子句等的結構亦一併註明在釋義中, 以利於對動詞型(verb pattern)的了解,增進造句方面的知識。有關更進一步的語法、文法上的重要事項,則用usage註出,在中文欄加以說明。其他有關某字的文物背景及注意事項,用N.B.標記,也在中文欄給予簡明的說明。

Brand Slider