本書選錄墨西哥詩人帕 斯和德國詩人博普羅夫斯基兩位的詩作。
墨西哥詩人帕斯(Octavio Paz , 1914~1998)是享譽國際的文學家、外交官,1990年諾貝爾文學獎得主,在當代西班牙語系文學裡,帕斯的成就不亞於智利的聶魯達。對他而言,寫一首詩就像執行一次革命行動,這是一種不段斷自我革新的理念。本書選譯二十餘首詩。
博普羅夫斯基(Johannes Bobrowski , 1917~1970),被公認是二戰後最生動的德語詩人之一(另一位是策蘭)。出生於東普魯士,曾在立陶宛邊境鄰近住過,二戰中在波蘭參戰被俘,拘禁於俄羅斯,至1949年。1952~1963約10年在東柏林擔任出版社編審,完成大部分的詩。博普羅夫斯基自幼及成長期間,藝術與音樂的訓練與薰陶,融入詩的寫作,促成其詩風的優點。他去世前詩作的短句:「沒有愛的地方/不要說話」顯示身為詩人的世界認知。本書選譯二十餘首詩。